Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 50

अन्तराय-उपसर्ग-विवेचनम् / Analysis of Yogic Obstacles (Antarāyas) and Upasargas

नदीनदसमुद्राणां तीरे रथ्यांतरे ऽपि वा । न जीर्णोद्यानगोष्ठादौ नानिष्टे न च निंदिते

nadīnadasamudrāṇāṃ tīre rathyāṃtare 'pi vā | na jīrṇodyānagoṣṭhādau nāniṣṭe na ca niṃdite

ไม่ควรประกอบศิวว्रต/บูชาพระศิวะ ณ ริมแม่น้ำ ลำธาร หรือชายทะเล และไม่ควรทำกลางถนน อีกทั้งไม่ควรทำในสวนที่ทรุดโทรม โรงโค และสถานที่ทำนองนั้น รวมถึงสถานที่อัปมงคลหรือถูกติเตียนด้วย.

नदीof rivers
नदी:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समाहार-षष्ठी (genitive plural) in compound context
नदof streams
नद:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; compound-member
समुद्राणाम्of oceans
समुद्राणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
तीरेon the bank/shore
तीरे:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative of place
रथ्याin the street/roadway
रथ्या:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootरथ्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; compound-member
अन्तरेin between/within
अन्तरे:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in the middle/within’
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = ‘also/even’
वाor
वा:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
जीर्णdilapidated/old
जीर्ण:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootजीर्ण (कृदन्त; √जॄ/जृ ‘to decay’ (धातु))
Formभूतकृदन्त (past participle), प्रथमा/सप्तमी-समासाङ्ग; used adjectivally ‘decayed/old’
उद्यानgarden
उद्यान:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootउद्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound-member)
गोष्ठcowshed/assembly-place
गोष्ठ:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootगोष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्री/पुं (usage varies), समासाङ्ग; here as place-term in compound
आदौin/among (such places) etc.
आदौ:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘-आदि’ as तत्पुरुष-समास (X-आदि = ‘in/among X etc.’) with locative ending
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अनिष्टेin an improper/undesirable place
अनिष्टे:
अधिकरण (Locative)
TypeAdjective
Rootअनिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative ‘in an undesirable (place/thing)’
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
निन्दितेin a condemned/censured place
निन्दिते:
अधिकरण (Locative)
TypeAdjective
Rootनिन्दित (कृदन्त; √निन्द् ‘to blame’ (धातु))
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in a censured (place/thing)’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vāmadeva

Significance: Clarifies deśa-śuddhi for vrata and pūjā: even naturally sacred liminal edges (river/sea banks) are not automatically fit for a specific observance unless properly prepared; emphasizes intentional sanctification of space in Śaiva practice.

S
Shiva

FAQs

It teaches that outer purity and appropriateness of place support inner steadiness (yoga) and devotion (bhakti); worship offered in a blameworthy or impure setting weakens concentration and the sanctity of the observance directed to Pati (Śiva).

Linga/Saguṇa-Śiva worship is done with prescribed ācamana, cleanliness, and a fit altar-space; this verse lists locations to avoid so the Linga-pūjā is performed in a consecrated, undisturbed, and respectable environment.

Select a clean, quiet, non-condemned place for japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and for pūjā with bhasma/Tripuṇḍra and rudrākṣa—avoiding distracting, impure, or socially censured locations.