Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 49

अन्तराय-उपसर्ग-विवेचनम् / Analysis of Yogic Obstacles (Antarāyas) and Upasargas

न च दुष्टमृगाकीर्णे न भये दुर्जनावृते । श्मशाने चैत्यवल्मीके जीर्णागारे चतुष्पथे

na ca duṣṭamṛgākīrṇe na bhaye durjanāvṛte | śmaśāne caityavalmīke jīrṇāgāre catuṣpathe

แม้ในที่ที่มีสัตว์ดุร้ายชุกชุม แม้ท่ามกลางความหวาดกลัวและถูกคนพาลห้อมล้อม—ไม่ว่าจะเป็นป่าช้า ใกล้เจดีย์บูชาหรือจอมปลวก ในเรือนทรุดโทรม หรือ ณ สี่แยก—(ผู้ปฏิบัติ) ไม่พึงหวั่นไหว เพราะสำหรับภักตะผู้ตั้งมั่นในพระศิวะ พระผู้เป็นเจ้า (ปติ) คือที่พึ่งภายใน ผู้ตัดพันธนาการแห่งความกลัว

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
दुष्ट-मृग-आकीर्णेin (a place) infested with vicious animals
दुष्ट-मृग-आकीर्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक) + आकीर्ण (कृदन्त; आ-कीर्ण from √कॄ/√कीर्)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘दुष्टमृग’ (कर्मधारय) + आकीर्ण (PPP/क्त)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
भयेin fear/danger
भये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
दुर्जन-आवृतेin (a place) surrounded by wicked people
दुर्जन-आवृते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुर्जन (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त; आ-वृत from √वृ)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः ‘दुर्जनैः आवृत’ (instrumental sense inside compound)
श्मशानेin a cremation ground
श्मशाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
चैत्य-वल्मीकेat a shrine and an anthill
चैत्य-वल्मीके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचैत्य (प्रातिपदिक) + वल्मीकि/वल्मीके (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; द्वन्द्वः ‘चैत्य’ (shrine/monument) + ‘वल्मीकि’ (anthill) as a combined locus
जीर्ण-आगारेin a dilapidated house
जीर्ण-आगारे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजीर्ण (प्रातिपदिक) + आगार (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; कर्मधारयः ‘जीर्णम् आगारम्’
चतुष्पथेat a crossroads
चतुष्पथे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुस् (प्रातिपदिक/संख्या) + पथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; द्विगु-समासः ‘चत्वारः पथाः यस्मिन्’ = crossroads

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

Significance: Although framed as place-avoidance/steadiness teaching, the listed liminal sites (śmaśāna, catuṣpatha) are classic Bhairava-kṣetra markers; the verse supports fear-transcendence through Śiva-niṣṭhā, a key fruit sought by pilgrims at fierce Śaiva shrines.

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that fear is a form of pāśa (bondage); steadiness in Śiva-bhakti and inner remembrance of Pati makes the seeker fearless even in outwardly inauspicious or dangerous places.

The verse reflects the protective presence of Saguna Śiva accessible through worship and remembrance; the devotee who holds the Lord in the heart sees no place as spiritually prohibitive, because Śiva is the abiding refuge.

Maintain japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with steady mind; such mantra-remembrance is implied as the discipline that overcomes fear in all conditions.