Sukta 5.46
उत त्ये नः पर्वतासः सुशस्तयः सुदीतयो नद्यस्त्रामणे भुवन् । भगो विभक्ता शवसावसा गमदुरुव्यचा अदितिः श्रोतु मे हवम् ॥
utá tyé naḥ párvatāsaḥ su-śastáyaḥ su-dītáyo nádyaḥ trā́maṇe bhuvan | bhágo vi-bháktā śávasā ávasā ā́ gamad uru-vyácā áditiḥ śrótu me hávam ||
ขอให้พลังอันมั่นคงเหล่านั้น—คือภูผาทั้งหลาย ผู้ควรสรรเสริญ—และสายน้ำทั้งหลายผู้ไหลสว่าง เป็นผู้กู้ภัยแก่เราเถิด ขอภคะ (Bhaga) ผู้แจกจ่ายสิริมงคล จงมาพร้อมกำลังและความอุปถัมภ์ ขออทิติ (Aditi) ผู้เคลื่อนไหวกว้างไกล จงสดับคำวิงวอนของข้า และเปิดเสรีภาพอันไม่ขาดสายแก่เรา
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.