Sukta 5.25
तव द्युमन्तो अर्चयो ग्रावेवोच्यते बृहत् । उतो ते तन्यतुर्यथा स्वानो अर्त त्मना दिवः ॥
táva dyu-mánto arcáyo grā́vāiva ucyate bṛhát | utó te tanyatúr yáthā svā́nó arta tmanā́ diváḥ ||
เปลวเพลิงอันรุ่งเรืองของท่าน—บทสรรเสริญแห่งไฟของท่าน—ถูกกล่าวขานว่าเป็น “ความกว้างใหญ่ไพศาล” ดุจศิลาบีบคั้นที่เปล่งเสียง และฤทธานุภาพอันกึกก้องดุจฟ้าร้องของท่านก็สะท้อนกังวาน ราวกับสวรรค์เองที่ก้องเสียงขึ้นด้วยสภาวะของตน
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.