Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
एवमुद्दिश्य तां राजा आरुरोह हयोत्तमम् । दोषापतिसमप्रख्यं निर्दोषं क्षितिभूषणम् ॥ १८ ॥
evamuddiśya tāṃ rājā āruroha hayottamam | doṣāpatisamaprakhyaṃ nirdoṣaṃ kṣitibhūṣaṇam || 18 ||
ครั้นตั้งพระทัยดังนั้นต่อเธอแล้ว พระราชาทรงขึ้นม้าชั้นเลิศ—สว่างดุจจันทราเจ้าแห่งราตรี ไร้มลทิน และเป็นเครื่องประดับแห่งแผ่นดิน।
Sūta (narrating the Uttara-bhāga tīrtha-māhātmya episode)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
The verse uses the imagery of a flawless, moon-like steed to signal purity, auspicious momentum, and readiness for a dharmic undertaking within the tīrtha-māhātmya narrative.
Indirectly: it frames right intention and purity (nirdoṣa) as supportive conditions for sacred journeys and actions—foundational attitudes that later mature into steadiness in bhakti.
No explicit Vedāṅga instruction is given; however, the poetic epithet doṣāpati (Moon) reflects traditional Jyotiṣa-style lunar symbolism used in Purāṇic narration for auspicious description.