Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Adhyaya 81Suratha and Samadhi Seek Sage Medhas; Introduction to Mahamaya and the Madhukaitabha Origin Account

खड्गिनी शूलिनी घोरा गदिनी चक्रिणी तथा ।

शङ्खिनी चापिनी बाणभुशुण्डी परिघायुधा ॥

khaḍginī śūlinī ghorā gadinī cakriṇī tathā | śaṅkhinī cāpinī bāṇa-bhuśuṇḍī parighāyudhā ||

พระองค์ทรงถือดาบ ทรงถือตรีศูล—น่าเกรงขาม; ทรงถือคทาและจักร; ทรงถือสังข์ ทรงถือคันศร; ทรงใช้อาวุธเป็นลูกศร ภุศุณฑี และปริฆะ (กระบองเหล็ก).

खड्गिनीsword-bearing
खड्गिनी:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootखड्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; तद्धितान्त/प्रातिपदिक ‘-इन्’ (possessive: ‘having a sword’) used as epithet
शूलिनीtrident-bearing
शूलिनी:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; ‘having a trident/spear’
घोराterrible, fierce
घोरा:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन
गदिनीmace-bearing
गदिनी:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootगदिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; ‘having a mace’
चक्रिणीdiscus-bearing
चक्रिणी:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; ‘having a discus’
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘also/likewise’
शङ्खिनीconch-bearing
शङ्खिनी:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootशङ्खिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; ‘having a conch’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आपिनीbow-bearing
आपिनी:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootआपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; ‘having a bow’ (चापिन्/आपिन्)
बाणभुशुण्डीthe weapon ‘bāṇa-bhuśuṇḍī’
बाणभुशुण्डी:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootबाणभुशुण्डी = बाण + भुशुण्डी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; weapon-name (a kind of missile/club)
परिघायुधाarmed with a parigha (iron club)
परिघायुधा:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeAdjective
Rootपरिघायुधा = परिघ + आयुध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-सदृशार्थे तत्त्पुरुष-प्रयोग: ‘whose weapon is a club/iron bar (parigha)’
Brahmā to Devī

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DevīBrahmā
Martial Devī; protective warrior aspect (Chāṇḍikā/Durgā-like iconography implied)
Protection of cosmic orderDevī’s martial iconographyDestruction of evil (adharma)Shaktism

FAQs

Divine compassion includes protection: the same supreme Mother who grants virtues also confronts forces that threaten order—suggesting that firmness against adharma is itself sacred.

Narrative-theological support for sustaining the world (sthiti) by defeating disruptive forces; it complements Sarga/Pratisarga by emphasizing preservation through divine intervention.

Weapons can be read as inner powers: sword as discernment, trident as mastery over guṇas, discus as concentrated will, bow/arrow as focused intention—Devī as the integrated force of spiritual discipline.