Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Adhyaya 58The Kurma-Form of Narayana: Mapping Bharata through Nakshatras, Regions, and Planetary Afflictions

एतत्पीडा अमी देशाः पीड्यन्ते ये क्रमोदिताः ।

यान्ति चाभ्युदयं विप्र ग्रहैः सम्यगवस्थितैः ॥

etatpīḍā amī deśāḥ pīḍyante ye kramoditāḥ / yānti cābhyudayaṃ vipra ! grahaiḥ samyagavasthitaiḥ

ด้วยความเบียดเบียนเช่นนี้ ดินแดนทั้งหลายที่แจกแจงตามลำดับย่อมถูกกระทบ; แต่โอ้พราหมณ์ เมื่อดาวเคราะห์ตั้งอยู่โดยชอบแล้ว ดินแดนเหล่านั้นก็ถึงความรุ่งเรืองด้วย

etat-pīḍāḥafflicted in this way
etat-pīḍāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pīḍā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारयः (‘such-afflicted/this-afflicted’); qualifies ‘deśāḥ’
amīthose
amī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; demonstrative ‘those’
deśāḥregions/countries
deśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
pīḍyanteare afflicted/suffer
pīḍyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpīḍ (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) ‘are afflicted’
yewhich/that
ye:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; relative pronoun referring to ‘deśāḥ’
krama-uditāḥstated in sequence
krama-uditāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrama (प्रातिपदिक) + ud (उपसर्ग) + i (धातु) → udita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (अव्ययीभाव/उपपद-भाव: ‘in sequence’ + PPP) meaning ‘mentioned in order’
yāntigo/attain
yānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
abhyudayamprosperity/rise
abhyudayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhyudaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
vipraO brahmin
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
grahaiḥby the planets
grahaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
samyakproperly
samyak:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb ‘properly/correctly’)
avasthitaiḥbeing well-positioned
avasthitaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootava-sthā (धातु) → avasthita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; past participle qualifying ‘grahaiḥ’
Not specified in the provided excerpt

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

JyotiṣaCollective karmaProsperity and adversity

FAQs

Public well-being is described as cyclic: adversity and prosperity alternate with cosmic timing, suggesting governance and personal conduct should be steady and dharmic across changing conditions.

It belongs to loka-vṛtta / time-order exposition adjacent to manvantara material; it is a practical application of Purāṇic cosmology rather than a core creation genealogy.

The verse implies a resonance between macrocosm (grahas) and microcosm (society), where ‘proper placement’ symbolizes harmony of forces and balanced guṇas.