Adhyaya 36
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 36

Adhyaya 36

అధ్యాయం 36లో ఋషులు అగస్త్యుడు స్థాపించిన చిత్రేశ్వర పీఠం యొక్క పరిమాణం, ప్రభావం ఏమిటని ప్రశ్నిస్తారు. సూతుడు ఆ స్థల మహిమను అతిశయంగా వర్ణించి, అక్కడ చేసిన మంత్రజప ఫలితాలను చెబుతాడు—యోగులకు సిద్ధి, పుత్రప్రాప్తి వంటి అభీష్టసిద్ధి, రక్షణ, బాధల నివారణ, సామాజిక-రాజకీయ అనుకూలత, ధనసంపద, ప్రయాణసఫలత; అలాగే రోగం, గ్రహపీడ, భూతబాధ, విషం, సర్పభయం, అడవి జంతువులు, దొంగతనం, వివాదాలు, శత్రువుల నుండి ఉపశమనం। తర్వాత జపం ఎలా ఫలప్రదమవుతుందో ఋషులు అడుగుతారు. సూతుడు తండ్రి నుండి విన్న పరంపరను, దుర్వాసుల సంభాషణను ఆధారంగా తీసుకొని నియమబద్ధమైన క్రమాన్ని వివరిస్తాడు—మొదట లక్షజపం, తరువాత అదనపు జపసంఖ్య, జపానికి దశాంశంగా హోమం; శాంతి-పౌష్టిక వంటి సౌమ్యకర్మలకు తగిన ఆహుతులు. కృత-త్రేతా-ద్వాపర-కలి యుగాల ప్రకారం సాధన ప్రమాణం మారుతుందని చెబుతాడు. చివరికి విధివిధానాలతో అనుష్ఠానం పూర్తయితే సాధకుని కార్యసామర్థ్యం పెరుగుతుంది; ఇది యాదృచ్ఛిక అద్భుతం కాదు, నియమాధీన శాస్త్రీయ విధానం అని స్థాపిస్తాడు।

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । चित्रेश्वरमिदं पीठमगस्त्यमुनिनिर्मितम् । यत्प्रमाणं यत्प्रभावं तदस्माकं प्रकीर्तय

ఋషులు పలికిరి—అగస్త్యముని నిర్మించిన ఈ చిత్రేశ్వరమనే పీఠము. దీని ప్రమాణము (విస్తృతి/రూపము) మరియు ప్రభావము మాకు వివరించుము.

Verse 2

सूत उवाच । तस्य पीठस्य माहात्म्यं वक्तुं नो शक्यते द्विजाः । सहस्रेणापि वर्षाणां मुखानामयुतैरपि

సూతుడు పలికెను—హే ద్విజులారా, ఆ పీఠమహాత్మ్యాన్ని పూర్తిగా చెప్పడం సాధ్యం కాదు; వెయ్యేళ్లు పలికినా, అయుత ముఖాలు ఉన్నా కూడా కాదు.

Verse 3

तत्र सिद्धिमनुप्राप्ताः शतशोऽथ सहस्रशः । अनुध्यानसमायुक्ता योगिनः शंसितव्रताः

అక్కడ వందలూ వేలలూ యోగులు సిద్ధిని పొందిరి—నిరంతర ధ్యానసమాయుక్తులై, ప్రశంసితమైన నియమవ్రతాలలో స్థిరులై ఉన్నారు.

Verse 4

अन्यपीठेषु या सिद्धिर्वर्षानुष्ठानतो भवेत् । दिनेनैकेन तां सिद्धिं लभंते योगिनो ध्रुवम्

ఇతర పీఠాలలో సంవత్సరాల అనుష్ఠానంతో కలిగే సిద్ధి, అదే సిద్ధిని ఇక్కడ యోగులు నిశ్చయంగా ఒక్క రోజులోనే పొందుదురు.

Verse 5

यस्तत्राथ र्वणान्मंत्राञ्जपेच्छ्रद्धासमन्वितः । तेषामर्थोद्भवं कृत्स्नं फलं प्राप्नोति स ध्रुवम्

ఎవడు అక్కడ శ్రద్ధతో అథర్వణ మంత్రాలను జపించునో, వాడు వాటి అర్థమునుండి ఉద్భవించే సంపూర్ణ ఫలాన్ని నిశ్చయంగా పొందును.

Verse 6

पुत्रकामो नरस्तत्र पुंलिंगान्यो जपेन्नरः । स लभेतेप्सितान्पुत्रान्यद्यपि स्याज्जरान्वितः

పుత్రకామన కలిగిన పురుషుడు అక్కడ పుంలింగ మంత్రాలను జపించాలి. వృద్ధుడైనా అతడు కోరిన కుమారులను పొందుతాడు.

Verse 7

गर्भोपनिषदं तत्र पुत्रकामो जपेन्नरः । अपि वन्ध्याप्रसंगेन स्यात्स पुत्रसमन्वितः

పుత్రకామన గల పురుషుడు అక్కడ గర్భోపనిషత్తును జపించాలి. వంధ్యత్వ దురదృష్టం ఉన్నా అతడు సంతానసంపన్నుడవుతాడు.

Verse 8

शत्रुलोकविनाशाय यो जपेच्छतरुद्रियम् । तस्मिन्पीठेऽरयस्तस्य सद्यो गच्छंति संक्षयम् ०

శత్రుసమూహ వినాశార్థం ఎవడు అక్కడ శతరుద్రీయాన్ని జపిస్తాడో, ఆ పీఠంలో అతని శత్రువులు వెంటనే నశిస్తారు.

Verse 9

भूतप्रेतपिशाचादिरक्षार्थं तत्र मानवः । यो जपेद्वामदेव्यं च स स्याद्धि निरुपद्रवः

భూత-ప్రేత-పిశాచాది రక్షణార్థం అక్కడ వామదేవ్యాన్ని జపించే మనిషి నిశ్చయంగా ఉపద్రవరహితుడవుతాడు.

Verse 10

कोऽदादिति नरस्तत्र कन्यार्थं यो जपेदृचम् । यां कन्यां ध्यायमानस्तु स तां प्राप्नोत्यसंशयम्

వధువు పొందుటకై ఎవడు అక్కడ ‘కోఽదాదితి’తో ప్రారంభమయ్యే ఋక్కును జపిస్తాడో, అతడు ధ్యానించే కన్యను నిస్సందేహంగా పొందుతాడు.

Verse 11

यो भूपालप्रसादार्थमिमं देवा निशं जपेत् । निरर्गलः प्रसादः स्यात्तस्य पार्थिवसंभवः

హే దేవులారా! రాజప్రసాదం పొందుటకై రాత్రివేళ ఈ మంత్రాన్ని జపించువాడికి, రాజుని సద్భావమునుండి జనించిన అడ్డంకులేని రాజానుగ్రహం లభించును।

Verse 12

स्वस्त्रीस्नेहकृतेयस्तु तं पत्नीभिरिति द्विजाः । जपेद्भार्या भवेत्साध्वी तस्य सा स्नेहवत्सला

హే ద్విజులారా! భార్య స్నేహం పొందుటకై ‘తం పత్నీభిర…’ అని ప్రారంభమయ్యే మంత్రాన్ని జపించువాడి భార్య సాధ్వీగా, పతివ్రతగా మారి స్థిరమైన ప్రేమతో భర్తను ఆదరిస్తుంది।

Verse 13

यो लोकानुग्रहार्थाय जपेददितिरित्यपि । तस्य लोकानुरागः स्यात्सलाभश्च विशेषतः

ప్రజల అనుగ్రహం, లోకహితం కోరుతూ ‘అదితిర…’ మంత్రాన్ని కూడా జపించువాడికి ప్రజల అనురాగం కలుగును; విశేషంగా లాభసిద్ధి చేకూరును।

Verse 14

वित्तार्थी यो जपेत्तत्र श्रीसूक्तं मनुजो द्विजाः । सर्वतस्तस्य वित्तानि समागच्छंत्यनेकशः

హే ద్విజులారా! ధనార్థి మనిషి అక్కడ శ్రీసూక్తాన్ని జపిస్తే, అతనికి అన్ని దిశల నుండీ అనేక విధాల ధనం సమాగమమవుతుంది।

Verse 16

जपेद्रथंतरं साम यानार्थं तत्र यो नरः । स प्राप्नोति हि यानानि शीघ्रगानि शुभानि च

వాహనాలు కావాలని అక్కడ రథంతర సామాన్ని జపించువాడు, నిశ్చయంగా శుభమైన, వేగంగా నడిచే వాహనాలు మరియు ప్రయాణసాధనాలు పొందుతాడు।

Verse 17

गजार्थी यो जपेत्तत्र गणानां द्विजसत्तमाः । स प्राप्नोति गजान्मर्त्यो मदप्लावितभूतलान्

హే ద్విజశ్రేష్ఠులారా! ఎవడు ఏనుగుల కోరికతో అక్కడ ‘గణానాం…’ మంత్రాన్ని జపిస్తాడో, ఆ మానవుడు మదంతో భూమిని ముంచెత్తే మహాబల ఏనుగులను పొందుతాడు।

Verse 18

न तद्रक्षेति यो मन्त्रं जपेद्र क्षाकृते नरः । तस्य स्यात्सर्वतो रक्षा समेषु विषमेषु च

రక్షణార్థం అక్కడ ‘న తద్రక్షే…’ మంత్రాన్ని జపించే మనిషికి అన్ని దిక్కుల నుండీ రక్ష కలుగుతుంది—సుఖస్థితిలోనూ, విపత్తులోనూ।

Verse 19

सप्तर्षय इति श्रेष्ठां यो जपेत्तु समाहितः । ऋचं रोगविनाशाय स रोगैः परि मुच्यते

ఏకాగ్రచిత్తంతో రోగనాశార్థం ‘సప్తర్షయః…’ అని ప్రారంభమయ్యే శ్రేష్ఠ ఋచను జపించేవాడు, అన్ని రోగాల నుండి పూర్తిగా విముక్తుడవుతాడు।

Verse 20

यदुभी यो जपेत्तत्र ग्रहपीडार्दितो जनः । सानुकूला ग्रहास्तस्य प्रभवंति न संशयः

గ్రహపీడతో బాధపడే వ్యక్తి అక్కడ ‘యదుభీ…’ అని ప్రారంభమయ్యే పద్యాన్ని జపిస్తే, అతనికి గ్రహాలు అనుకూలమవుతాయి—సందేహం లేదు।

Verse 21

भूतपीडार्दितो यश्च बृहत्साम जपेन्नरः । पितृवज्जायते तस्य स भूतोऽप्यंतकोऽपि चेत्

భూతపీడతో బాధపడే మనిషి బృహత్సామాన్ని జపిస్తే, ఆ భూతం అతనికి తండ్రిలా మారుతుంది—అది ప్రాణాంతకమైనదైనా సరే।

Verse 22

यात्रासिद्धिकृते यश्च जपेत्सूक्तं च शाकुनम् । तस्य संसिध्यते यात्रा यद्यपि स्यादकिंचनः

యాత్రాసిద్ధి కోసం ఎవడు శాకునసూక్తాన్ని జపిస్తాడో, అతని యాత్ర నిశ్చయంగా సిద్ధిస్తుంది; అతడు నిరాధారుడైనా సరే।

Verse 23

सर्पनाशाय यस्तत्र सार्पसूक्तं जपेन्नरः । न तस्य मंदिरे सर्पाः प्रविशंति कथंचन

సర్పనాశార్థం ఎవడు అక్కడ సార్పసూక్తాన్ని జపిస్తాడో, అతని ఇంటిలో సర్పాలు ఏ విధంగానూ ప్రవేశించవు।

Verse 24

विषनाशाय यस्तत्र जपेच्छ्र द्धासमन्वितः । उत्तिष्ठेति विषं सद्यस्तस्य नाशं प्रयास्यति

విషనాశార్థం ఎవడు అక్కడ శ్రద్ధతో ‘ఉత్తిష్ఠ’ అని ప్రారంభమయ్యే మంత్రాన్ని జపిస్తాడో, అతని విషం వెంటనే నశిస్తుంది।

Verse 25

स्थावरजगमं वापि कृत्रिमं यदि वा विषम् । तस्य नाम्ना विनिर्याति तमः सूर्योदये यथा

విషం స్థావరమూలమైనదైనా, జంగమమూలమైనదైనా, కృత్రిమమైనదైనా—ఆ (మంత్ర) నామోచ్చారణమాత్రంతో అది సూర్యోదయానికి చీకటి తొలగినట్లు తొలగిపోతుంది।

Verse 26

व्याघ्रसाम जपेद्यस्तु तत्र श्रद्धासमन्वितः । तस्य व्याघ्रादयो व्याला जायंते सौम्यचेतसः

ఎవడు అక్కడ శ్రద్ధతో వ్యాఘ్రసామాన్ని జపిస్తాడో, అతనికి పులి మొదలైన క్రూర మృగాలు కూడా సౌమ్యచిత్తములవుతాయి।

Verse 27

कृषिकर्मप्रसि द्ध्यर्थं यो जपेल्लांगलानि च । वृष्टिहीनेऽपि लोकेऽस्मिन्कृषिस्तस्य प्रसिध्यति

వ్యవసాయ కార్యసిద్ధి కోసం అక్కడ ‘లాంగలాని’ మంత్రాలను జపించువాడు, ఈ లోకంలో వర్షాభావం ఉన్నా అతని సాగు విజయవంతమై ప్రసిద్ధి పొందుతుంది।

Verse 28

ईतिनाशाय तत्रैव जपेद्देवव्रतं नरः । ततः संकीर्त्तना देव ईतयो यांति संक्षयम्

ఉపద్రవాలు, మహమ్మారులు నశించుటకు మనిషి అక్కడే ‘దేవవ్రత’ మంత్రాన్ని జపించాలి; ఆ సంకీర్తన/జప ప్రభావంతో దేవానుగ్రహమున అన్ని ఈతులు క్షయమగును।

Verse 29

अनावृष्टिहते लोके पंचेंद्रं तत्र यो जपेत् । तस्य हस्तकृते होमे तन्मंत्रैः स्याज्जलागमः

లోకం అనావృష్టితో బాధపడినప్పుడు అక్కడ ‘పంచేంద్ర’ మంత్రాన్ని జపించువాడు—తన చేతులతో చేసిన హోమంలో ఆ మంత్రబలంతో జలాగమనం, అనగా వర్షాగమనం, కలుగుతుంది।

Verse 30

दंष्ट्राभ्या मिति यस्तत्र नरश्चौरार्दितः पठेत् । नोपद्रवो भवेत्तस्य कदाचिच्चौरसंभवः

దొంగల వల్ల బాధపడే మనిషి అక్కడ ‘దంష్ట్రాభ్యాం’ అని పఠిస్తే, దొంగల కారణంగా కలిగే ఉపద్రవం అతనికి ఎప్పుడూ ఉండదు।

Verse 31

विवादार्थं जपेद्यस्तु संसृष्टमिति तत्र च । विवादे विजय स्तस्य पापस्यापि प्रजायते

వివాదార్థంగా అక్కడ ‘సంసృష్టమ్’ మంత్రాన్ని జపించువానికి, వివాదంలో విజయం కలుగుతుంది—పాపికి కూడా।

Verse 32

यो रिपूच्चाटनार्थाय नरो रुद्रशिरो जपेत् । तस्य ते रिपवो यांति देशं त्यक्त्वा कुबुद्धितः

శత్రువులను తరిమివేయుటకై యెవడు రుద్రశిరస్సు జపించునో, అతని శత్రువులు తమ కుబుద్ధివల్లనే ఆ స్థలాన్ని విడిచి దూరంగా వెళ్లిపోతారు।

Verse 33

मोहनाय रिपूणां च यो जपेद्विष्णुसंहिताम् । तस्य मोहाभिभूतास्ते जायंते रिपवो ध्रुवम्

శత్రువులను మోహింపజేయుటకై యెవడు విష్ణుసంహితను జపించునో, అతని శత్రువులు నిశ్చయంగా మోహానికి లోనవుతారు।

Verse 34

वशीकरणहेतोर्यः कूष्मांडीः प्रजपेन्नरः । शत्रवोऽपि वशे तस्य किं पुनः प्रमदादयः

వశీకరణార్థం యెవడు కూష్మాండీ మంత్రాన్ని జపించునో, అతని వశమునకు శత్రువులుకూడా వచ్చెదరు; మరి స్త్రీల వంటి ఇతరుల సంగతి ఏమనాలి!

Verse 35

यः स्तंभाय रिपूणां वै प्राजापत्यं च वारुणम् । मंत्रं जपेद्द्विजश्रेष्ठाः सम्यक्छ्रद्धापरायणः । मंत्रसंस्तंभितास्तस्य जायंते सर्वशत्रवः

హే ద్విజశ్రేష్ఠులారా! యెవడు సమ్యక్‌శ్రద్ధతో శత్రు-స్తంభనార్థం ప్రాజాపత్యమూ వారుణమూ అయిన మంత్రాలను జపించునో, అతని సమస్త శత్రువులు ఆ మంత్రబలంతో నిశ్చయంగా స్థంభింపబడుదురు।

Verse 36

जपेत्काली करालीति यः शोषाय नरो द्विजाः । स शोषयति तत्कृत्स्नं यच्चित्ते धारयेन्नरः

హే ద్విజులారా! శోషణార్థం ‘కాళీ, కరాళీ’ అని జపించువాడు, తన చిత్తములో ఏది ధారించునో దానిని పూర్తిగా శుష్కింపజేయును।

Verse 37

एष मंत्रस्तदा जप्तो ह्यगस्त्येन महात्मना । यत्प्रभावान्नदीनाथस्तेन संशोषितो ध्रुवम्

ఇదే మంత్రాన్ని అప్పట్లో మహాత్ముడైన అగస్త్యుడు జపించాడు; దాని ప్రభావంతో నదీనాథుడు (సముద్రుడు) అతనిచేత నిశ్చయంగా ఎండిపోయెను।

Verse 38

एतत्प्रभावं यत्पीठं मंत्राणां सिद्धिकारकम् । ऐहिकानां फलानां च तन्मया वः प्रकीर्तितम्

మంత్రాలకు సిద్ధిని కలిగించి, లోకిక ఫలితాలనూ ప్రసాదించే ఆ పవిత్ర పీఠం యొక్క ప్రభావాన్ని నేను మీకు ప్రకటించాను।

Verse 39

यो वांछति पुनः स्वर्गं स तत्र द्विजसत्तमाः । स्नानं करोतु दानं च श्राद्धं चापि विशेषतः

హే ద్విజశ్రేష్ఠులారా! ఎవడు స్వర్గాన్ని కోరుతాడో, వాడు అక్కడ స్నానం చేసి, దానం చేసి, ముఖ్యంగా శ్రాద్ధకర్మను కూడా ఆచరించాలి।

Verse 40

अथ वांछति यो मोक्षं विरक्तो भवसागरात् । निष्कामस्तत्र संतुष्टस्तपस्तप्येत्सुबुद्धिमान्

మోక్షాన్ని కోరువాడు—భవసాగరంపై విరక్తుడై—నిష్కాముడై అక్కడ సంతుష్టుడుగా ఉండి, సుబుద్ధితో తపస్సు చేయాలి।

Verse 41

ऋषय ऊचुः । मंत्रजाप्यस्य माहात्म्यं यत्त्वया नः प्रकीर्तितम् । तत्कथं सिद्धिमायाति मंत्रजाप्यं हि सूतज

ఋషులు అన్నారు—హే సూతపుత్రా! మీరు మాకు మంత్రజప మహాత్మ్యాన్ని ప్రకటించారు; అయితే మంత్రజపం సిద్ధిని ఎలా పొందుతుంది?

Verse 42

सूत उवाच । अत्र तत्कथयिष्यामि यन्मया पितृतः श्रुतम् । वदतो ब्राह्मणेंद्रस्य पुरा दुर्वाससो मुनेः

సూతుడు పలికెను—ఇక్కడ నేను నా తండ్రి నుండి వినినదానిని వివరిస్తాను; పూర్వకాలంలో బ్రాహ్మణేంద్రుడైన ముని దుర్వాసుని వచనములనుండి।

Verse 43

तेन पूर्वं पिताऽस्माकं पृष्टो दुर्वाससा द्विजाः । मंत्रवादकृते यच्च शृणुध्वं सुसमाहिताः

హే ద్విజులారా, ఇంతకు ముందు దుర్వాసుడు మా తండ్రిని మంత్రవిద్యా సాధన విషయమై ప్రశ్నించాడు; ఆయన చెప్పినదాన్ని మీరు సమాహితచిత్తంతో వినండి।

Verse 44

दुर्वासा उवाच । साधयिष्याम्यहं मन्त्रमभीष्टं कमपि व्रती । तस्य सिद्धिकृते ब्रूहि विधानं शास्त्रसंभवम्

దుర్వాసుడు పలికెను—నేను వ్రతధారిగా ఏదో అభీష్టమైన మంత్రాన్ని సిద్ధి చేయదలచుకున్నాను; దాని సిద్ధికి శాస్త్రసంబంధమైన విధానాన్ని చెప్పుము।

Verse 45

लोमहर्षण उवाच । मंत्राणां साधनं कष्टं सर्वेषामपि सन्मुने । प्रत्यवायसमोपेतं बहुच्छिद्रसमाकुलम्

లోమహర్షణుడు పలికెను—హే సన్మునీ, మంత్రసాధన అందరికీ కష్టమే; అది ప్రత్యవాయభయంతో కూడి, అనేక విఘ్నరంధ్రాలతో కలతపెట్టబడినది.

Verse 46

तस्मान्मंत्रकृते सिद्धिं यदि त्वं वांछसि द्विज । चमत्कारपुरे क्षेत्रे तत्र त्वं गंतुमर्हसि

కాబట్టి, హే ద్విజా, మంత్రసాధనలో సిద్ధి కోరితే నీవు చమత్కారపురమనే పుణ్యక్షేత్రానికి వెళ్లవలెను.

Verse 47

तत्र चित्रेश्वरीपीठमगस्त्येन विनिर्मितम् । सद्यः सिद्धिकरं प्रोक्तं मन्त्राणां हृदि वर्तिनाम्

అక్కడ అగస్త్యముని నిర్మించిన చిత్రేశ్వరీ పీఠము విరాజిల్లుచున్నది. హృదయంలో మంత్రాలు నిలిచినవారికి అది తక్షణ సిద్ధిని ప్రసాదించునని చెప్పబడింది।

Verse 48

न तत्र जायते छिद्रं प्रत्यवायो न च द्विज । नासिद्धिर्वरदानेन सर्वेषां त्रिदिवौकसाम्

హే ద్విజా! అక్కడ ఎటువంటి దోషమూ పుట్టదు, ప్రత్యవాయమూ లేదు. ఆ పీఠ వరదానబలంతో అసిద్ధి ఉండదు—ఇది స్వర్గవాసులందరూ అంగీకరిస్తారు।

Verse 49

चातुर्युंग्यं हि तत्पीठं स्थितानां सिद्धिमाह रेत् । युगानुरूपतः सद्यस्ततो वक्ष्याम्यहं द्विज

ఆ పీఠము నాలుగు యుగములలోనూ ప్రభావవంతమైనది; అక్కడ నిలిచినవారికి యుగానుగుణంగా తక్షణమే సిద్ధిని ఇస్తుంది. అందువల్ల, హే ద్విజా, ఇప్పుడు నేను విధానాన్ని చెప్పుదును।

Verse 50

यो यं साधयितुं मन्त्रमिच्छति द्विजसत्तम । स तस्य पूर्वमेवाथ लक्षमेकं जपेन्नरः

హే ద్విజసత్తమా! ఏ మంత్రాన్ని సిద్ధి చేయాలని ఎవడు కోరుతాడో, అతడు ముందుగా ఆ మంత్రాన్ని ఒక లక్షసార్లు జపించాలి।

Verse 51

ततो भवति संसिद्धो मंत्रार्हः स नरः शुचिः । जपेद्ब्राह्मणशार्दूल ततो लक्षचतुष्टयम् । दशांशेन तु होमः स्यात्सुसमिद्धे हुताशने

అప్పుడు ఆ సాధకుడు సంపూర్ణంగా సంసిద్ధుడై, శుచిగా, మంత్రధారణకు అర్హుడవుతాడు. హే బ్రాహ్మణశార్దూలా! తరువాత నాలుగు లక్షల జపం చేయాలి; ఆ జపంలో దశాంశమంతను సుసమిద్ధమైన హుతాశనంలో హోమం చేయాలి।

Verse 52

ततस्तु जायते सिद्धिर्नूनं तन्मंत्रसंभवा । तत्र सौम्येषु कृत्येषु होमः सिद्धार्थकैः सितैः

అనంతరం మంత్రసంభవమైన సిద్ధి నిశ్చయంగా కలుగుతుంది. అక్కడ సౌమ్యమైన శుభకార్యాలలో తెల్ల ఆవాలు (సిద్ధార్థక)తో హోమం చేయవలెను.

Verse 53

तर्पणैः कन्यकानां च होमः स्यात्स फलप्रदः

కన్యల హితార్థం తర్పణములు మరియు హోమము చేయబడితే అది ఫలప్రదమై, అభీష్ట పుణ్యఫలాన్ని ప్రసాదిస్తుంది.

Verse 54

एतत्कृतयुगे प्रोक्तं मंत्रसाधनमुत्त मम् । सर्वेषां साधकानां च मया प्रोक्तं द्विजोत्तम

ఇది కృతయుగానికి ప్రకటించబడిన ఉత్తమ మంత్రసాధనము. ఓ ద్విజోత్తమా, సమస్త సాధకులకూ నేను ఇదే ఉపదేశించితిని.

Verse 55

एतत्त्रेतायुगे प्रोक्तं पादोनं मन्त्रसाधनम् । युग्मार्धं द्वापरे कार्यं चतुर्थांशं कलौ युगे

త్రేతాయుగంలో ఇదే మంత్రసాధనము పాదోనంగా (ఒక పాదం తగ్గించి) చెప్పబడింది. ద్వాపరంలో అర్ధంగా చేయాలి; కలియుగంలో చతుర్థాంశంగా చేయాలి.

Verse 56

एवं तत्र समासाद्य सिद्धिं मंत्रसमुद्भवाम् । तत्र पीठे ततः कृत्यं साधयेत्स्वेच्छया नरः

ఇలా అక్కడ మంత్రసంభవమైన సిద్ధిని పొందిన తరువాత, ఆ పవిత్ర పీఠమున మనిషి తన ఇష్టానుసారం కార్యాన్ని సిద్ధి చేసుకొనవచ్చు.

Verse 57

शापानुग्रहसामर्थ्यसंयुतस्तेज साऽन्वितः । अजेयः सर्वभूतानां साधूनां संमतस्तथा

శాపమిచ్చుటకును అనుగ్రహించుటకును సామర్థ్యముతో, దివ్య తేజస్సుతో కూడిన వాడు సమస్త భూతములకు అజేయుడగును; సాధువులచే కూడా సమ్మతుడగును।

Verse 58

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा स मुनिस्तस्य पितुर्मम वचोऽखिलम् । ततश्चित्रेश्वरं पीठं समायातोऽथ सन्मुनिः

సూతుడు పలికెను—తన తండ్రి హితార్థముగా నేను చెప్పిన ఈ సమస్త వచనములను సంపూర్ణంగా విని, ఆ సన్ముని అప్పుడు చిత్రేశ్వర పుణ్యపీಠమునకు చేరెను।

Verse 59

तत्र संसाधयामास सर्वान्मंत्रान्यथाक्रमम् । विधिना शास्त्रदृष्टेन श्रद्धया परया युतः

అక్కడ అతడు యథాక్రమంగా సమస్త మంత్రసాధనను నిర్వహించెను—శాస్త్రసమ్మత విధానమున, పరమ శ్రద్ధతో యుక్తుడై।

Verse 60

इति संसिद्धमंत्रः स चमत्कारपुरं गतः । विप्राणां प्रार्थनार्थाय भूमिखंडकृते द्विजाः

ఇట్లు మంత్రసిద్ధుడై అతడు చమత్కారపురమునకు వెళ్లెను—ఓ ద్విజులారా, విప్రుల ప్రార్థనార్థముగా, భూమిఖండ విషయమునకు సంబంధించి।