Adhyaya 7
Mahesvara KhandaKedara KhandaAdhyaya 7

Adhyaya 7

ఈ అధ్యాయంలో లోమశుడు దేవతలు, ఋషులు భయం మరియు జ్ఞానసందేహంతో కుంగిపోయి ఈశ-లింగాన్ని స్తుతించిన సంఘటనను వివరిస్తాడు. బ్రహ్మ స్తోత్రంలో లింగం వేదాంతగమ్యం, జగత్కారణం, నిత్యానందప్రతిష్ఠితమని చెప్పబడుతుంది; ఋషులు శివుణ్ణి తల్లి–తండ్రి–మిత్రరూపుడిగా, సమస్త జీవుల అంతరంలో ఏకైక జ్యోతిగా స్తుతించి “శంభు” నామాన్ని సృష్టి-ఉద్భవంతో అనుసంధానిస్తారు. ఆపై మహాదేవుడు—విష్ణువును శరణు కోరమని ఆజ్ఞాపిస్తాడు. విష్ణువు దైత్యుల నుండి గతంలో రక్షించానని చెప్పినా, ప్రాచీన లింగభయంనుండి రక్షించలేనని ప్రకటిస్తాడు. అప్పుడు ఆకాశవాణి విధానాన్ని సూచిస్తుంది—పూజార్థం లింగాన్ని సంరక్షించి/ఆవరించి ఉంచాలి; విష్ణువు పిండీభూతుడై చరాచర జగత్తును కాపాడాలి. తరువాత వీరభద్రుడు శివోక్త విధితో పూజ చేసినట్లు వర్ణన వస్తుంది. తదుపరి లింగ లక్షణం లయకార్యంతో నిర్వచించబడుతుంది; దిక్కులలో, లోకాలలో అనేక లింగప్రతిష్ఠల విస్తారం చెప్పబడుతుంది—మర్త్యలోకంలో కేదారాది స్థలాలతో కూడిన పవిత్ర తీర్థభూగోళ జాలం దర్శనమిస్తుంది. శివధర్మ పరంపర, మంత్రవిద్య (పంచాక్షరీ, షడక్షరీ), గురుతత్త్వం, పాశుపత ధర్మ సూచనలు కూడా ఉంటాయి. చివరగా భక్తినీతికి ఉదాహరణ—ఒక పతంగి అనుకోకుండా ఆలయాన్ని శుభ్రం చేసి స్వర్గఫలం పొందుతుంది; తరువాత సుందరీ అనే రాజకుమారిగా జన్మించి ప్రతిరోజూ దేవాలయ మార్జనంలో నిమగ్నమవుతుంది. ఉద్దాలకుడు శివభక్తి ప్రభావాన్ని గ్రహించి శాంతమైన అంతర్దృష్టిని పొందుతాడు.

Shlokas

Verse 1

। लोमश उवाच । तदा च ते सुराः सर्व ऋषयोपि भयान्विताः । ईडिरे लिंगमैशं च ब्रह्माद्या ज्ञानविह्वलाः

లోమశుడు పలికెను—అప్పుడు ఆ దేవతలందరూ, ఋషులూ భయంతో కలవరపడి, పరమేశ్వర లింగాన్ని స్తుతించారు; బ్రహ్మాది దేవతలు జ్ఞానమోహితులై దానికే వందనం చేశారు।

Verse 2

ब्रह्मोवाच । त्वं लिंगरूपी तु महाप्रभावो वेदांतवेद्योसि महात्मरूपि । येनैव सर्वे जगदात्ममूलं कृतं सदानंदपरेण नित्यम्

బ్రహ్ముడు పలికెను—నీవు లింగస్వరూపుడవు, మహాప్రభావశాలివి, వేదాంతముచే గ్రాహ్యుడవు, మహాత్మస్వరూపుడవు. నిత్యంగా సదానందపరుడైన నీ ద్వారానే పరమాత్మమూలమైన ఈ సమస్త జగత్తు సృష్టింపబడింది।

Verse 3

त्वं साक्षी सर्वलोकानां हर्ता त्वं च विचक्षणः । रक्षणोसि महादेव भैरवोसि जगत्पते

నీవు సమస్త లోకాల సాక్షివి; నీవే సంహర్తవు, వివేకవంతుడవు. ఓ మహాదేవా, నీవు రక్షకుడవు; ఓ జగత్పతే, నీవే భైరవుడవు।

Verse 4

त्वया लिंगस्वरूपेण व्याप्तमेतज्जगत्त्रयम् । क्षुद्राश्चैव वयं नाथ मायामोहितचेतसः

ఓ నాథా, నీ లింగస్వరూపముచే ఈ త్రిలోకం అంతటా వ్యాపించి ఉంది; కానీ మేము అల్పులు, మా చిత్తం మాయచే మోహితమైంది।

Verse 5

अहं सुराऽसुराः सर्वे यक्षगंधर्वराक्षसाः । पन्नगाश्च पिशाचाश्च तथा विद्याधरा ह्यमी

నేను మరియు సమస్త దేవాసురులు, యక్షులు, గంధర్వులు, రాక్షసులు; నాగులు, పిశాచులు, అలాగే ఈ విద్యాధరులూ—అందరూ నీ సమక్షంలో ఉన్నారు।

Verse 6

त्वंहि विश्वसृजां स्रष्टा त्वं हि देवो जगत्पतिः । कर्ता त्वं भुवनस्यास्य त्वं हर्ता पुरुषः परः

నీవే విశ్వసృష్టికర్తలకూ సృష్టికర్తవు; నీవే దేవుడు, జగత్పతి. ఈ సమస్త భువనానికి కర్త నీవే, సంహర్త కూడా నీవే—నీవే పరమపురుషుడు.

Verse 7

त्राह्यस्माकं महादेव देवदेव नमोऽस्तु ते । एवं स्तुतो हि वै धात्रा लिंगरूपी महेश्वरः

హే మహాదేవా, హే దేవదేవా! మమ్మల్ని రక్షించుము; నీకు నమస్కారం. ఈ విధంగా ధాత (బ్రహ్మ) చేత లింగరూప మహేశ్వరుడు స్తుతింపబడెను.

Verse 8

ऋषयः स्तोतुकामास्ते महेश्वरमकल्मषम् । अस्तुवन्गीर्भिरग्र्याभिः श्रुतिगीताभिरादृताः

ఆ ఋషులు స్తోత్రం చేయదలచి, కల్మషరహిత మహేశ్వరుని శ్రేష్ఠ వాక్యాలతో స్తుతించారు—శ్రుతి గానంలా గౌరవంతో.

Verse 9

ऋषय ऊचुः । अज्ञानिनो वयं कामान्न विंदामोऽस्य संस्थितिम् । त्वं ह्यात्मा परमात्मा च प्रकृतिस्त्वं विभाविनी

ఋషులు అన్నారు—మేము అజ్ఞానులం; కోరికలచేత నడిపింపబడి దీని నిజస్థితిని గ్రహించలేము. నీవే ఆత్మ, నీవే పరమాత్మ; నీవే ప్రకాశింపజేసే ప్రకృతి-శక్తి.

Verse 10

त्वमेव माता च पिता त्वमेव त्वमेव बंधुश्च सखा त्वमे । त्वमीश्वरो वेदविदेकरूपो महानुभावैः परिचिंत्यमानः

నీవే తల్లి, నీవే తండ్రి; నీవే బంధువు, నీవే సఖుడు. నీవే ఈశ్వరుడు—వేదములచే తెలిసే ఏకస్వరూపుడు—మహానుభావులచే నిరంతరం చింతింపబడువాడు.

Verse 11

त्वमात्मा सर्वभूतानामेको ज्योतिरिवैधसाम् । सर्वं भवति यस्मात्त्वत्तस्मात्सर्वोऽसि नित्यदा

నీవే సమస్త భూతముల ఆత్మవు—ఒకడవు; అనేక ఇంధనములలో ఒకే జ్యోతిలాగా. సమస్తమూ నీ నుండే ఉద్భవించునందున, నీవు నిత్యము సర్వరూపముగా సర్వత్ర విరాజిల్లుచున్నావు.

Verse 12

यस्माच्च संभवत्येतत्तस्माच्छंभुरिति प्रभुः

యేనివలన ఈ జగత్తు సంభవించునో, అందువలన ప్రభువు ‘శంభు’ అని పిలువబడును.

Verse 13

त्वत्पादपंकजं प्राप्ता वयं सर्वे सुरादयः । ऋषयो देवगंधर्वा विद्याधरमहोरगाः

మేమందరం—సురులు మొదలైనవారు—నీ పాదపద్మములను ఆశ్రయించాము; ఋషులు, దివ్య గంధర్వులు, విద్యాధరులు, మహానాగులును కూడాను.

Verse 14

तस्माच्च कृपया शंभो पाह्यस्माञ्जगतः पते

కాబట్టి హే శంభో, కృపచేసి మమ్మల్ని రక్షించుము, హే జగత్పతే.

Verse 15

महादेव उवाच । श्रृणुध्वं तु वचो मेऽद्य क्रियतां च त्वरान्वितैः । विष्णुं सर्वे प्रार्थयंतु त्वरितेन तपोधनाः

మహాదేవుడు పలికెను—ఈ రోజు నా మాట వినుడి; త్వ‌రతో కార్యము చేయుడి. హే తపోధనులారా, మీరందరూ వెంటనే విష్ణువును ప్రార్థించుడి.

Verse 16

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा शंकरस्य महात्मनः । विष्णुं सर्वे नमस्कृत्य ईडिरे च तदा सुराः

మహాత్ముడైన శంకరుని ఆ వచనాన్ని విని సమస్త దేవతలు విష్ణువుకు నమస్కరించి ఆపై ఆయనను స్తుతించారు।

Verse 17

देव ऊचुः । विद्याधराः सुरगणा ऋषयश्च सर्वे त्रातास्त्वयाद्य सकलाजगदेकबंधो । तद्वत्कृपाकरजनान्परिपालयाद्य त्रैलोक्यनाथ जगदीश जगन्निवास

దేవులు పలికారు—ఓ సమస్త జగత్తుకు ఏకైక బంధువా! విద్యాధరులు, దేవగణాలు, సమస్త ఋషులు నేడు నీ చేత రక్షింపబడ్డారు. అలాగే, ఓ త్రైలోక్యనాథా, జగదీశా, జగన్నివాసా! కరుణాశీలులైన సజ్జనులను కూడా ఇప్పుడు పరిరక్షించుము।

Verse 18

प्रहस्य भगवन्विष्णुरुवाचेदं वचस्तदा । दैत्यैः प्रपीडिता यूयं रक्षिताश्च पुरा मया

అప్పుడు భగవాన్ విష్ణువు చిరునవ్వుతో ఇలా పలికాడు—మీరు దైత్యుల చేత పీడింపబడ్డారు; పూర్వకాలంలో కూడా నేను మిమ్మల్ని రక్షించాను।

Verse 19

अद्यैव भयमुत्पन्नं लिंगादस्माच्चिरंतनम् । न शक्यते मया त्रातुमस्माल्लिंगभयात्सुराः

ఈ లింగం నుండి నేడు ఒక పురాతన భయం ఉద్భవించింది. ఈ లింగభయము నుండి దేవతలను రక్షించడం నాకు సాధ్యం కాదు।

Verse 20

अच्युतेनैवमुक्तास्ते देवा श्चिंतान्विताभवन् । तदा नभोगता वाणी उवाचाश्वास्य वै सुरान्

అచ్యుతుడు ఇలా చెప్పగానే దేవతలు చింతతో నిండిపోయారు. అప్పుడు ఆకాశవాణి దేవులను ఓదార్చుతూ ఇలా పలికింది।

Verse 21

एतल्लिंगं संवृणुष्व पूजनाय जनार्दन । पिंडिभूत्वा महाबाहो रक्षस्व सचराचरम् । तथेति मत्वा बगवान्वीरभद्रोऽभ्यपूजयत्

హే జనార్దన! పూజార్థం ఈ లింగాన్ని ఆవరించుము. హే మహాబాహో! పిండీ-రూపమై చరాచర సమస్తాన్ని రక్షించుము. అని నిశ్చయించి భగవాన్ వీరభద్రుడు యథావిధిగా పూజించాడు.

Verse 22

ब्रह्मादिभः सुरगणैः सहितैस्तदानीं संपूजितः शिवविधानरतो महात्मा । स्रवीरभद्रः शशिशेखरोऽसौ शिवप्रियो रुद्रसमस्त्रिलोक्याम्

అప్పుడు బ్రహ్మాది దేవగణాలతో కూడి, శివవిధానంలో రతుడైన ఆ మహాత్ముడు సంపూర్ణంగా పూజింపబడెను. చంద్రశేఖరుడైన, శివప్రియుడైన ఆ వీరభద్రుడు త్రిలోకమంతటా రుద్రసముడై నిలిచెను.

Verse 23

लिंगस्यार्चनयुक्तोऽसौ वीरभद्रोऽभवत्तदा । तद्रूपस्यैव लिंगस्य येन सर्वमिदं जगत्

ఆ సమయంలో వీరభద్రుడు లింగార్చనలో పూర్తిగా నిమగ్నుడయ్యెను—ఆ లింగస్వరూపానికే, దాని వలన ఈ సమస్త జగత్తు సృష్టి, స్థితి, లయలను పొందుతుంది.

Verse 24

उद्भाति स्थितिमाप्नोति तथा विलयमेति च । तल्लिंगं लिंगमित्याहुर्लयनात्तत्त्ववित्तमाः

ఆ లింగం ప్రకాశిస్తుంది, స్థితిని పొందుతుంది, అలాగే లయానికీ చేరుతుంది. అందుకే తత్త్వవేత్తలు దానిని ‘లింగం’ అంటారు; లయకాలంలో అది సమస్తాన్ని తనలో లీనం చేస్తుంది కాబట్టి.

Verse 25

ब्रह्माण्डागोलकैर्व्याप्तं तथा रुद्राक्षभूषितम् । तथा लिंगं महज्जातं सर्वेषां दुरतिक्रमम्

ఆ లింగం బ్రహ్మాండగోళాలతో వ్యాపించి, రుద్రాక్షలతో అలంకరింపబడింది. ఆ లింగం మహత్తుగా ప్రాదుర్భవించింది—అందరికీ అతిక్రమించలేనిది.

Verse 26

तदा सर्वेऽथ विबुधा ऋषो वै महाप्रभाः । तुष्टुवुश्च महालिंगं वेदावादैः पृथक्पृथक्

అప్పుడు సమస్త దేవతలును మహాప్రభావంతులైన ఋషులును వేదవాక్యములతో, తమ తమ విధముగా మహాలింగాన్ని స్తుతించిరి।

Verse 27

अणोरणीयांस्त्वं देव तथा त्वं महतो महान् । तस्मात्त्वया विधातव्यं सर्वैषां लिंगपूजनम्

ఓ దేవా! నీవు అణువుకంటె సూక్ష్ముడవు, మహత్తుకంటె మహానువు; కావున సమస్తులకు లింగపూజను నీవే విధించవలెను।

Verse 28

तदानीमेव सर्वेण लिंगं च बहुशः कृतम् । सत्ये ब्रह्मेश्वरं लिंगं वैकुण्ठे च सदाशिवः

అదే సమయంలో అందరూ అనేక విధములుగా లింగములను నిర్మించిరి. సత్యలోక/సత్యయుగములో బ్రహ్మేశ్వరలింగము, వైకుంఠములో సదాశివ (రూపము) అయెను।

Verse 29

अमरावत्यां सुप्रतिष्ठममरेश्वरसंज्ञकम् । वरुणेश्वरं च वारुण्यां याम्यां कालेश्वरं प्रभुम्

అమరావతిలో ‘అమరేశ్వర’ నామముతో సుప్రతిష్ఠిత (లింగము) ఉన్నది; వరుణదిశలో వరుణేశ్వరము, యమదిశలో (దక్షిణంలో) ప్రభువు కాలేశ్వరుడు।

Verse 30

नैरृतेश्वरं च नैरृत्यां वायव्यां पावनेश्वरम् । केदारं मृत्युलोके च तथैव अमरेस्वरम्

నైరృత (దక్షిణ-పడమర) దిశలో నైరృతేశ్వరము, వాయవ్య (ఉత్తర-పడమర) దిశలో పావనేశ్వరము; మరియు మృత్యులోకములో (భూమిపై) కేదారము, అలాగే అమరేశ్వరము ఉన్నాయి।

Verse 31

ओंकारं नर्मदायां च महाकालं तथैव च । काश्यां विश्वेश्वरं देवं प्रयागे ललितेश्वरम्

నర్మదా తీరంలో ఓంకారేశ్వరుడు, అలాగే మహాకాలుడు. కాశీలో దేవుడు విశ్వేశ్వరుడు, ప్రయాగంలో లలితేశ్వరుడు.

Verse 32

त्रियम्बकं ब्रह्मगिरौ कलौ भद्रेश्वरं तथा । द्राक्षारामेश्वरं लिंगं गंगासागरसंगमे

బ్రహ్మగిరిలో త్ర్యంబకుడు, కోలలో భద్రేశ్వరుడు. గంగా-సాగర సంగమంలో ద్రాక్షారామేశ్వర లింగం ఉంది.

Verse 33

सौराष्ट्रे च तथा लिंगं सोमेश्वरमिति स्मृतम् । तथा सर्वेश्वरं विन्ध्ये श्रीशैले शिखरेश्वरम् । कान्त्यामल्लालनाथं च सिंहनाथं च सिंगले

సౌరాష్ట్రంలో లింగం ‘సోమేశ్వర’గా ప్రసిద్ధం. వింధ్యదేశంలో ‘సర్వేశ్వర’, శ్రీశైలంలో ‘శిఖరేశ్వర’. కాంత్యాలో ‘మల్లాలనాథ’, సింగలలో ‘సింహనాథ’.

Verse 34

विरूपाक्षं तथा लिंगं कोटिशङ्करमेव च । त्रिपुरान्तकं भीमेशममरेश्वरमेव च

విరూపాక్ష లింగం, అలాగే కోటిశంకరుడు; త్రిపురాంతకుడు, భీమేశుడు మరియు అమరేశ్వరుడూ (ఉన్నారు).

Verse 35

भोगेश्वरं च पाताले हाटकेश्वरमेव च । एवमादीन्यनेकानि लिंगानि भुवनत्रये । स्थापितानि तदा देवैर्विश्वोपकृतिहेतवे

పాతాళంలో భోగేశ్వరుడు, అలాగే హాటకేశ్వరుడూ ఉన్నారు. ఈ విధంగా అనేక లింగాలు మూడు లోకాలలో దేవతలచే జగత్‌హితార్థం స్థాపించబడ్డాయి.

Verse 36

लिंगेशैश्च तथा सर्वैः पूर्णमासीज्जगत्त्रयम् । तथा च वीरभद्रांशाः पूजार्थममरैः कृताः

ఆ సమస్త లింగేశ్వరుల వల్ల త్రిలోకం పవిత్రతతో నిండిపోయింది. అలాగే పూజార్థంగా అమరులు వీరభద్రుని అంసాలను కూడా ప్రదర్శించారు.

Verse 37

तत्र विंशतिसंस्कारास्तेषामष्टाधिकाभवन् । कथिताः शंकरेणैव लिंगस्याचनसूचकाः

అక్కడ ఇరవై సంస్కారాలు చెప్పబడ్డాయి; అవి మరొక ఎనిమిది చేరి మొత్తం ఇరవై ఎనిమిదిగా అయ్యాయి. లింగార్చనకు సూచకములుగా వాటిని స్వయంగా శంకరుడే బోధించాడు.

Verse 38

संति रुद्रेण कथिताः शिवधर्मा सनातनाः । वीरभद्रो यथा रुद्रस्तथान्ये गुरवः स्मृताः

రుద్రుడు బోధించిన సనాతన శివధర్మాలు ఉన్నాయి. వీరభద్రుడు రుద్రస్వరూపుడైనట్లే, ఇతర గురువులు కూడా అట్లే స్మరించబడతారు.

Verse 39

गुरोर्जाताश्च गुरवो विख्याता भुवनत्रये । लिंगस्य महिमान तु नन्दी जानाति तत्त्वतः

ఆది గురువునుండి గురుపరంపర జన్మించి త్రిలోకమంతటా ప్రసిద్ధి పొందింది; అయితే శివలింగ మహిమను తత్త్వంగా నందీ మాత్రమే తెలుసును.

Verse 40

तथा स्कन्दो हि भगवान्न्ये ते नामधारकाः । यथोक्ताः शिवधरमा हि नन्दिना परिकीर्त्तिताः

అలాగే భగవాన్ స్కందుడే నిజమైనవాడు; ఇతరులు కేవలం నామధారకులు. యథోక్త శివధర్మాలు నందీచే ప్రకటించబడ్డాయి.

Verse 41

शैलादेन महाभागा विचित्रा लिंगधारकाः । शवस्योपरि लिंगं च ध्रियते च पुरातनैः

ఓ మహాభాగ్యులారా! శైలాదుడు విచిత్రమైన లింగధారకులను స్థాపించాడు; ప్రాచీనుల ఆచారంలో శవంపై కూడా లింగం ధరింపబడుతుంది.

Verse 42

लिंगेन सह पञ्चत्वं लिंगेन सह जीवितम् । एते धर्माः सुप्रतिष्ठाः शैलादेन प्रतिष्ठिताः

లింగంతోనే పంచత్వం (మరణం), లింగంతోనే జీవితం; ఈ సుప్రతిష్ఠిత ధర్మాలను శైలాదుడు స్థాపించాడు.

Verse 43

धर्मः पाशुपतः श्रेष्ठः स्कन्देन प्रतिपालितः

పాశుపత ధర్మమే శ్రేష్ఠం; దానిని స్కందుడు పరిరక్షించి నిలిపాడు.

Verse 44

शुद्धा पञ्चाक्षरी विद्या प्रासादी तदनन्तरम् । षडक्षरी तथा विद्या प्रासादस्य च दीपिका

ఆపై శుద్ధ పంచాక్షరీ విద్య వచ్చింది, అది ప్రాసాదంలా అనుగ్రహం ప్రసాదిస్తుంది; అలాగే షడక్షరీ విద్య—ఆ ప్రాసాదరూప అనుభూతికి దీపికవలె ప్రకాశిస్తుంది.

Verse 45

स्कन्दात्तत्समनुप्राप्तमगस्त्येन महात्मना । पश्चादाचार्यभेदेन ह्यागमा बहवोऽभवन्

ఆ బోధను మహాత్మ అగస్త్యుడు స్కందుని నుండి పొందాడు; తరువాత ఆచార్యభేదాల వల్ల అనేక ఆగమాలు ఉద్భవించాయి.

Verse 46

किं तु वै बहुनोक्तेन श्वि इत्यक्षरद्वयम् । उच्चारयंति स नित्यं ते रुद्रा नात्र संशयः

ఎక్కువ మాటలెందుకు? నిత్యం ‘శ్వి’ అనే రెండు అక్షరాలను ఉచ్చరించువారు రుద్రులే; ఇందులో సందేహం లేదు।

Verse 47

सतां मार्गं पुरस्कृत्य ये सर्वे ते पुरांतकाः । वीरा माहेश्वराज्ञेयाः पापक्षयकरा नृणाम्

సత్పురుషుల మార్గాన్ని ముందుంచి నడిచేవారు అందరూ ‘పురాంతకులు’; వారు మహేశ్వర వీరులని తెలిసికొనవలెను, మనుష్యుల పాపక్షయకారులు।

Verse 48

प्रसंगेनानुपंक्षेण श्रद्वया च यदृच्छया । शिवभक्तिं प्रकुर्वन्ति ये वै ते यांति सद्गतिम्

సంగతివల్ల గానీ, చిన్న అవకాశంవల్ల గానీ, శ్రద్ధవల్ల గానీ, యాదృచ్ఛికంగానీ—శివభక్తిని ఆచరించువారు నిశ్చయంగా సద్గతిని పొందుతారు।

Verse 49

श्रृणुध्वं कथयामीह इतिहासं पुरातनम् । कृतं शिवालयं यच्च पतंग्या मार्जनं पुरा

వినండి, నేను ఇక్కడ ఒక పురాతన ఇతిహాసాన్ని చెబుతున్నాను—ఎప్పుడో ఒక చిన్న పక్షి శివాలయాన్ని మార్జనం (శుభ్రపరచడం) చేసిన విధమును।

Verse 50

आगता भक्षणार्थं हि नैवेद्यं केन चार्पितम् । मार्जनं रजस्तस्याः पक्षाभ्यामभवत्पुरा

ఆమె ఆహారం కోసం వచ్చింది; అక్కడ ఎవరో నైవేద్యాన్ని అర్పించి ఉంచారు. పూర్వం ఆమె రెక్కలతో అక్కడి ధూళి మార్జితమైంది।

Verse 51

तेन कर्मविपाकेन उत्तमं स्वर्गमागता । भुक्त्वा स्वर्गसुखं चोग्रं पुनः संसारमागता

ఆ కర్మవిపాకంతో ఆమె ఉత్తమ స్వర్గాన్ని పొందింది. తీవ్రమైన స్వర్గసుఖాన్ని అనుభవించి మళ్లీ సంసారానికి వచ్చింది.

Verse 52

काशिराजसुता जाता सुन्दरीनाम विश्रुता । पूर्वाभ्यासाच्च कल्याणी बभूव परमा सती

ఆమె కాశీరాజుని కుమార్తెగా జన్మించి ‘సుందరీ’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధి చెందింది. పూర్వాభ్యాస ప్రభావంతో ఆ కల్యాణి పరమ సతిగా నిలిచింది.

Verse 53

उषस्युषसि तन्वंगी शिवद्वाररता सदा । संमार्जनं च कुरुते भक्त्या परमया युता

ప్రతిదిన ఉదయోదయంలో ఆ సన్నని అవయవాల కన్య, శివద్వారంలో సదా రతమై, పరమభక్తితో ఊడ్చి శుభ్రం చేసేది.

Verse 54

स्वयमेव तदा देवी सुन्दरी राजकन्यका । तथाभूतां च तां दृष्ट्वा ऋषिरुद्दालकोऽब्रवीत्

అప్పుడు రాజకన్య దేవి సుందరీ ఆ కార్యమంతా తానే చేసింది. ఆమెను అలా చూస్తూ ఋషి ఉద్దాలకుడు పలికాడు.

Verse 55

सुकुमारी सती बाले स्वयमेव कथं शुभे । संमार्जनं च कुरुषे कन्यके त्वं शुचिस्मिते

“ఓ సుకుమారి, సతి బాలికా, ఓ శుభే! నీవు స్వయంగా ఎలా ఊడ్చి శుభ్రం చేస్తున్నావు, ఓ శుచిస్మితే కన్యకా?”

Verse 56

दासी दास्यश्च बहवः संति देवि तवाग्रतः । तवाज्ञया करिष्यंति सर्वं संमार्जनादिकम्

హే దేవీ! నీ సమక్షంలో అనేక దాసీలు, పరిచారికలు ఉన్నారు. నీ ఆజ్ఞతో వారు ఊడ్చుట మొదలైన సమస్త కార్యములను నిర్వహిస్తారు.

Verse 57

ऋषेस्तद्वचनं श्रुत्वा प्रहस्येदमुवाच ह

ఋషి మాటలు విని ఆమె చిరునవ్వు నవ్వి, అనంతరం ఇలా పలికింది.

Verse 58

शिवसेवां प्रकुर्वाणाः शिवभक्तिपुरस्कृताः । ये नराश्चैव नार्य्यश्च शिवलोकं व्रजंति वै

శివభక్తిని ముందుంచి శివసేవ చేయు పురుషులు, స్త్రీలు నిశ్చయంగా శివలోకమునకు చేరుదురు.

Verse 59

संमार्जनं च पाणिभ्यां पद्भ्यां यानं शिवालये । तस्मान्मया च क्रियते संमार्जनमतंद्रितम्

నేను చేతులతో ఊడ్చుతాను, పాదాలతో శివాలయానికి వెళ్తాను. అందుకే నేను స్వయంగా ఆలస్యం లేకుండా ఈ ఊడ్చుటను చేస్తాను.

Verse 60

अन्यत्किञ्चिन्न जानामि एकं संमार्जनं विना । ऋषिस्तद्वचनं श्रुत्वा मनसा च विमृश्य हि

‘ఈ ఒక్క ఊడ్చుట తప్ప నాకు మరొకటి తెలియదు.’ ఈ మాటలు విని ఋషి మనసులో ఆలోచించాడు.

Verse 61

अनया किं कृतं पूर्वं केयं कस्य प्रसादतः । तदा ज्ञानं च ऋषिणा तत्सर्वं ज्ञानचक्षुषा । विस्मयेन समाविष्टस्तूष्णींभूतोऽभवत्तदा

“ఆమె పూర్వం ఏమి చేసింది? ఆమె ఎవరు, ఎవరి ప్రసాదంతో ఇది?” అప్పుడు ఋషి జ్ఞానచక్షువుతో సమస్తమును గ్రహించాడు; ఆశ్చర్యంతో నిండిపోయి ఆ క్షణమే మౌనమయ్యాడు।

Verse 62

सविस्मयोऽभूदथ तद्विदित्वा उद्दालको ज्ञानवतां वरिष्ठः । शिवप्रभावं मनसा विचिंत्य ज्ञानात्परं बोधमवाप शांतः

ఇది తెలిసి జ్ఞానులలో శ్రేష్ఠుడైన ఉద్దాలకుడు ఆశ్చర్యంతో నిండిపోయాడు। మనసులో శివప్రభావాన్ని ధ్యానించి, జ్ఞానానికి అతీతమైన బోధను పొందీ శాంతుడయ్యాడు।