
Sukta 8.92
Indra
ఈ ఇంద్రసూక్తం నిరంతర స్తోత్రరూపంగా సాగుతుంది. గాయకులు సోమరసం ద్వారా ఇంద్రుని స్తుతించి, ఆయనను “ముందుకు నడిపించి” (ప్రేరేపించి), వృత్రహనుడైన ఆయన విజయశక్తి యజమానుల మధ్య క్రియాశీలమగునట్లు కోరుతుంది. ఇంద్రుని లోకవిజేతగా, ప్రజల పట్ల అత్యంత ఉదారుడిగా కీర్తిస్తూ, ఆయన ఉల్లాసపూరిత పరాక్రమం మరియు బలప్రదమైన ఆనందోన్మాదం సమాజంలో ప్రవేశించుగాక అని పునఃపునః ప్రార్థిస్తుంది.
Mantra 1
पान्तमा वो अन्धस इन्द्रमभि प्र गायत । विश्वासाहं शतक्रतुं मंहिष्ठं चर्षणीनाम् ॥
సోమ-అంధస్ (రస-తత్త్వం)లో పాంతమ్—రక్షితుడూ పోషకుడూ అయిన—ఇంద్రుని అభిముఖంగా పాడుడి; విశ్వాసాహం, శతక్రతుం, చర్షణీనాం మంహిష్ఠం—సర్వలోకజయి, శతశక్తిమంతుడు, ప్రజలకు పరమ ఉదారుడు—అతనిని స్తుతించుడి, అంతర్భలం సురక్షితమగునట్లు.
Mantra 2
पुरुहूतं पुरुष्टुतं गाथान्यं सनश्रुतम् । इन्द्र इति ब्रवीतन ॥
బహు-ఆహూతుడైన (పురుహూత), బహు-స్తుతుడైన (పురుష్టుత), గాథకు యోగ్యుడైన (గాథాన్య), ప్రాచీనంగా శ్రుతమైన (సనశ్రుత) అతనిని—‘ఇంద్రుడు’ అని పలకండి; ఆ నామాన్నే ఉచ్చరించండి.
Mantra 3
इन्द्र इन्नो महानां दाता वाजानां नृतुः । महाँ अभिज्ञ्वा यमत् ॥
ఇంద్రుడే మనకు మహత్తర దానాల దాత; వాజముల (బల-సంపదల) నాయకుడు. మహాబలుడు, మన అవసరాన్ని తెలిసి, సమీపించి మనలను తన అధీనంలోకి తీసుకొనుగాక.
Mantra 4
अपादु शिप्र्यन्धसः सुदक्षस्य प्रहोषिणः । इन्दोरिन्द्रो यवाशिरः ॥
దృఢ-దవడలవాడైన (శిప్ర్య) ఇంద్రుడు, సుదక్షుడై, సమృద్ధిగా పీడించే (ప్రహోషిణ) అంధస్ (సోమరసం) త్రాగుగాక. ఇందువின் ఇంద్రుడు—యవాశిర (యవం/బార్లీ మిశ్రమ శిరస్సు)—మన విజయార్థం ఆ ఆనందరసాన్ని తన బలంలో స్వీకరించుగాక.
Mantra 5
तम्वभि प्रार्चतेन्द्रं सोमस्य पीतये । तदिद्ध्यस्य वर्धनम् ॥
ఆయననే—ఇంద్రుని—సోమపానార్థం స్తుతించి గానంచేయుడి; ఎందుకంటే అదే నిజంగా అతని వృద్ధి—ఆనందంలో అతడు మనలో బలంగా పెరుగుతాడు.
Mantra 6
अस्य पीत्वा मदानां देवो देवस्यौजसा । विश्वाभि भुवना भुवत् ॥
ఈ మదాలను (ఉన్నత ఉన్మత్త-ఆనందాలను) పానంచేసి, దేవుడు తన దైవబలంతోనే సమస్త భువనాలపై అధిపతిగా అవుతాడు; దివ్యశక్తి సమగ్ర ‘భవ’ క్షేత్రంలో వ్యాపించి దానిని స్వాధీనంచేసుకుంటుంది.
Mantra 7
त्यमु वः सत्रासाहं विश्वासु गीर्ष्वायतम् । आ च्यावयस्यूतये ॥
ఆ సదా-విజయి, సంగ్రామజయి (సత్రాసాహ) శక్తిని మేము మీకొరకు ఆహ్వానిస్తున్నాం—అతడు మా సమస్త ప్రేరిత వాక్యాలలో (గీర్) వచ్చుగాక; మా రక్షణకూ అంతఃసహాయానికీ అతనిని సమీపానికి లాగండి.
Mantra 8
युध्मं सन्तमनर्वाणं सोमपामनपच्युतम् । नरमवार्यक्रतुम् ॥
యుద్ధబలసంపన్నుడైన యుధ్మన్—నిజంగా స్థితుడై, అలసటలేని వాడు—సోమపానుడు, ఎప్పుడూ చ్యుతి చెందని వాడు; వరణీయమైన క్రతు (అడగని సంకల్పశక్తి) గల ఆ నరుణ్ణి మేము స్థిరంగా అంగీకరించి ఆహ్వానిస్తున్నాము.
Mantra 9
शिक्षा ण इन्द्र राय आ पुरु विद्वाँ ऋचीषम । अवा नः पार्ये धने ॥
హే ఇంద్రా, రయి—ప్రాచుర్యమునకు దారి మాకు బోధించు; నీవు బహువిదుడవు, ఋచి-వాక్కుకు అధిపతివి—అపార ధనములో మమ్మల్ని అవతలికి దాటించు.
Mantra 10
अतश्चिदिन्द्र ण उपा याहि शतवाजया । इषा सहस्रवाजया ॥
అక్కడినుంచికూడా, హే ఇంద్రా, మా సమీపానికి రా—శతవాజ (వందమడుగు శక్తులు) తీసుకొని; సహస్రవాజ (వెయ్యి శక్తులు) మోసే ఇషాతో రా.
Mantra 11
अयाम धीवतो धियोऽर्वद्भिः शक्र गोदरे । जयेम पृत्सु वज्रिवः ॥
హే శక్రా, గోదరే! ప్రకాశవంతుల ధియో (ధీ-చింతనలను) అశ్వసమాన వేగశక్తులతో ముందుకు నడిపిస్తాము. హే వజ్రివః, యుద్ధాలలో మేము జయించుదుము గాక.
Mantra 12
वयमु त्वा शतक्रतो गावो न यवसेष्वा । उक्थेषु रणयामसि ॥
హే శతక్రతో, గోవులు తమ మేతభూమి వైపు వెళ్లినట్లు మేము నీ వైపు చేరుతాము. ఉక్థాలలో నిన్ను ఘోషింపజేసి, నీ సాన్నిధ్యంలో ఆనందిస్తాము.
Mantra 13
विश्वा हि मर्त्यत्वनानुकामा शतक्रतो । अगन्म वज्रिन्नाशसः ॥
హే శతక్రతో, మా మానవస్థితిలో కోరదగిన సమస్తమునకై; హే వజ్రిన్, ఆశలతో మేము నీ వద్దకు వచ్చాము.
Mantra 14
त्वे सु पुत्र शवसोऽवृत्रन्कामकातयः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥
హే శవస్సు కుమారుడా, అవృత్ర-హన్! నీలోనే కోరికల సమస్త తృప్తులు పరిపూర్ణమవుతాయి; హే ఇంద్రా, శక్తి పరిపూర్ణతలో నిన్నెవ్వరూ మించరు.
Mantra 15
स नो वृषन्त्सनिष्ठया सं घोरया द्रवित्न्वा । धियाविड्ढि पुरंध्या ॥
కాబట్టి హే వృషన్, నీ అత్యంత విజయదాయక శక్తితో మా కోసం ఘోరమైన, తీవ్రమైన ధనసంపదలను సమీకరించు; హే పురంధ్యా, దీప్త ధియాతో వాటిని ఛేదించి అందించు.
Mantra 16
यस्ते नूनं शतक्रतविन्द्र द्युम्नितमो मदः । तेन नूनं मदे मदेः ॥
హే శతక్రతు ఇంద్రా, నీకు ఇప్పుడు ఉన్న ఆ అత్యంత ద్యుమ్నితమైన, విజయవంతమైన మదం—ఆ మదంతోనే ఇప్పుడు మా మదంలో నీవు మదించుము.
Mantra 17
यस्ते चित्रश्रवस्तमो य इन्द्र वृत्रहन्तमः । य ओजोदातमो मदः ॥
ఓ ఇంద్రా! నీ ఆ మదము—చిత్రశ్రవస్ (దీప్త ప్రేరణలు)తో అత్యంత సమృద్ధమైనది; వృత్రహంతా రూపంలో అత్యంత పరాక్రమవంతమైనది; ఓజస్ (బలం)ను అత్యధికంగా ప్రసాదించేది—అదే మా లో క్రియాశీలమగుగాక.
Mantra 18
विद्मा हि यस्ते अद्रिवस्त्वादत्तः सत्य सोमपाः । विश्वासु दस्म कृष्टिषु ॥
ఎందుకంటే, ఓ అద్రివస్ (శిల/వజ్రధారి)! ఓ సత్య సోమపాః! ఓ దస్మ (అద్భుతుడా)! మేము తెలుసు—నిజంగా నీకే అర్పింపబడినవాడు/నీకు సమర్పితుడైనవాడు, సమస్త కృష్ణ్టిషు (ప్రజలలో) నీ వాడే.
Mantra 19
इन्द्राय मद्वने सुतं परि ष्टोभन्तु नो गिरः । अर्कमर्चन्तु कारवः ॥
మద్వన్ (ఆనందాధిపతి) ఇంద్రునికై పిండిన సోమము—దాని చుట్టూ మా వాక్కులు మార్మోగుగాక; కారవ (గాయకులు) జ్యోతిర్మయమైన అర్చనా-స్తుతి అయిన అర్కాన్ని పాడుగాక.
Mantra 20
यस्मिन्विश्वा अधि श्रियो रणन्ति सप्त संसदः । इन्द्रं सुते हवामहे ॥
యందు సమస్త శ్రీ-వైభవాలు అధిష్ఠితమై ఆనందిస్తాయో—సత్త్వంలోని ఏడు సభలలో—ఆ ఇంద్రుని మేము నిష్పీడిత (సుత) సోమంలో ఆహ్వానిస్తున్నాము.
Mantra 21
त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः ॥
త్రికద్రుక పాత్రాలలో దేవులు యజ్ఞాన్ని చేతన (జాగృత) స్థితికి విస్తరించారు; మా గిరః (స్తుతివాక్యాలు) ఆ జాగృత శక్తినే వృద్ధి చేయుగాక.
Mantra 22
आ त्वा विशन्त्विन्दवः समुद्रमिव सिन्धवः । न त्वामिन्द्राति रिच्यते ॥
సోమబిందువులు నదులు సముద్రంలో ప్రవేశించునట్లు నీలో ప్రవేశించుగాక; ఓ ఇంద్రా, నిన్నెవ్వరూ అతిక్రమించలేరు, అతిపూర్ణం చేయలేరు.
Mantra 23
विव्यक्थ महिना वृषन्भक्षं सोमस्य जागृवे । य इन्द्र जठरेषु ते ॥
ఓ వృషన్! నీ మహిమచేత జాగ్రతుడైనవానికి సోమపు పోషణభాగాన్ని నీవు ప్రకటించావు—ఓ ఇంద్రా, అది నీ ఉదరములలో ఉన్నదే.
Mantra 24
अरं त इन्द्र कुक्षये सोमो भवतु वृत्रहन् । अरं धामभ्य इन्दवः ॥
ఓ వృత్రహన్ ఇంద్రా! నీ కుక్షికి సోమము సమృద్ధిగా, పరిపూర్ణంగా ఉండుగాక; నీ ధామములకు, శక్తిస్థానములకు సోమబిందువులు కూడా సమృద్ధిగా, పరిపూర్ణంగా ఉండుగాక.
Mantra 25
अरमश्वाय गायति श्रुतकक्षो अरं गवे । अरमिन्द्रस्य धाम्ने ॥
శ్రుతకక్షుడు అశ్వమునకు తగినట్లుగా పాడుతాడు, గోవుకు కూడా తగినట్లుగా; అలాగే ఇంద్రుని ధామం—అతని శక్తిస్థానం—కోసం కూడా తగినట్లుగా పాడుతాడు.
Mantra 26
अरं हि ष्म सुतेषु णः सोमेष्विन्द्र भूषसि । अरं ते शक्र दावने ॥
నిజముగా, ఓ ఇంద్రా, మా పిండిన సోమ-అర్పణలలో నీవు సంపూర్ణంగా నివసించి ఆనందిస్తావు; సోమపానాలలో నీవు హర్షిస్తావు. ఓ శక్రా, దానం చేయుటకు నీవు పూర్తిగా సిద్ధుడవు.
Mantra 27
पराकात्ताच्चिदद्रिवस्त्वां नक्षन्त नो गिरः । अरं गमाम ते वयम् ॥
దూరమునుండికూడా, ఓ అద్రివన్ (వజ్రధారీ), మా ప్రేరిత వాక్కులు నిన్ను చేరుతాయి. మేము సంపూర్ణంగా నీ వద్దకు చేరుదుముగాక—మా సత్తా నీ సన్నిధిని పొందుగాక.
Mantra 28
एवा ह्यसि वीरयुरेवा शूर उत स्थिरः । एवा ते राध्यं मनः ॥
ఇలానే నీవు ఉన్నావు—వీరశక్తులను అన్వేషించి జాగృతం చేయువాడవు; ఇలానే నీవు శూరుడవు, స్థిరుడవు. ఇలానే నీ మనస్సు—సిద్ధికి యోగ్యమైనది, పరిపూర్ణతలో నిశ్చలమైనది.
Mantra 29
एवा रातिस्तुवीमघ विश्वेभिर्धायि धातृभिः । अधा चिदिन्द्र मे सचा ॥
ఓ తువీమఘ (మహాదాత) ఇంద్రా! నీ ఈ దానం సమస్త ధారణశక్తులచే (ధాతృభిః) స్థాపించబడింది; అందువల్ల ఇప్పుడుకూడా, ఓ ఇంద్రా, నాతో ఉండి—నా ప్రయత్నానికి తోడుగా నిలువు.
Mantra 30
मो षु ब्रह्मेव तन्द्रयुर्भुवो वाजानां पते । मत्स्वा सुतस्य गोमतः ॥
ఓ వాజముల అధిపతీ! తంద్రావస్థలోని బ్రాహ్మణమనస్సులా సడలిపోకు; గోమత్ (ప్రకాశ-గోవులతో సమృద్ధి) పిండిన సోమాన్ని ఆస్వాదించు—దానితో ఉల్లాసపడు.
Mantra 31
मा न इन्द्राभ्यादिशः सूरो अक्तुष्वा यमन् । त्वा युजा वनेम तत् ॥
ఓ ఇంద్రా! శత్రు దిశలు మాపై ఒత్తిడి చేయనివ్వకు—సూర్యుడు రాత్రులలో సాగినట్లుగా; నిన్ను యుజా (యోక-సహచరుడిగా) చేసుకొని మేము ఆ లక్ష్యాన్ని గెలుచుకుందాం—కాంక్షిత విజయమూ, యథోచిత ఫలితమూ.
Mantra 32
त्वयेदिन्द्र युजा वयं प्रति ब्रुवीमहि स्पृधः । त्वमस्माकं तव स्मसि ॥
ఓ ఇంద్రా! నిన్నే యుగ్మ-శక్తి (యుజా)గా చేసుకొని, మేము ప్రత్యర్థిత్వాలు/విరోధాలు (స్పృధః) పట్ల ప్రత్యుత్తరం పలుకుతాము. నీవు మా వాడివి—మేము నీ వారము; నీ వారమే.
Mantra 33
त्वामिद्धि त्वायवोऽनुनोनुवतश्चरान् । सखाय इन्द्र कारवः ॥
ఎందుకంటే నీవే ఆవాడు—నీ వెలుగును కోరువారు (త్వాయవః) నీవు సాగుతూ ఉండగానే నిన్ను నిరంతరం ప్రేరేపిస్తారు. ఓ ఇంద్రా! నీ సఖులు—కారవః, ప్రేరిత కర్తలు—నిన్ను ముందుకు నెడతారు.
It is a Soma-linked hymn of praise meant to invoke Indra’s victorious power and generosity, asking him to give strength, protection, and success to the community.
Vṛtrahan means “slayer of Vṛtra,” the power of obstruction. The hymn celebrates Indra as the one who breaks what blocks light, waters, and victory—both in the world and within the worshipper.
Mada is Indra’s exhilarating rapture, especially from Soma. In the hymn it is treated as a divine energy that turns into ojas (strength) and enables the overcoming of obstacles.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.