Rig Veda Sukta 52
Mandala 6Sukta 5216 Mantras

Sukta 52

Sukta 6.52

Rishi

Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition (Mandala 6 affiliation; hymn to Viśve Devāḥ)

Devata

Viśve Devāḥ (All the Gods) with polemical focus against the brahma-dviṣ (hater of sacred word) across the hymn

Chandas

Triṣṭubh (dominant in Mandala 6; this verse conforms to triṣṭubh cadence)

విశ్వదేవులకు అంకితమైన ఈ సూక్తం, కవి పలికే వాక్యాన్ని వినటానికి, యజ్ఞక్రియను కాపాడటానికి, యజమానునికి క్షేమాన్ని ప్రసాదించటానికి సమస్త దేవగణాన్ని సమాహ్వానిస్తుంది. దీనిలో ఒక తీక్ష్ణమైన వాదాత్మక ధార ఉంది: బ్రహ్మద్విష్‌ (పవిత్ర వాక్యాన్ని ద్వేషించేవాడు) మరియు భ్రమితుడైన లేదా అతిశయంగా ముందుకు దూసుకెళ్లే హవిస్సు సమర్పకుడు అణచివేయబడి, మార్గం నుండి జారిపడేలా చేయబడాలి. చివరికి, ప్రజ్వలితమైన అగ్నియొద్ద ఒక విధివత ఆహ్వాన దృశ్యంతో సూక్తం ముగుస్తుంది; విశ్వదేవులు హవిస్సులోను, సముదాయపు పవిత్ర సభలోను ఆనందించమని కోరబడతారు.

Mantras

Mantra 1

न तद्दिवा न पृथिव्यानु मन्ये न यज्ञेन नोत शमीभिराभिः । उब्जन्तु तं सुभ्वः पर्वतासो नि हीयतामतियाजस्य यष्टा ॥

నేను దానిని ద్యౌ (ఆకాశం) యొక్క ఎత్తుతోనూ, పృథివీ (భూమి) యొక్క విస్తారంతోనూ కొలవను; యజ్ఞ విధానాలతోనూ కాదు, ఈ శమీకర (శాంతికర) క్రియలతోనూ కాదు. సుదృఢమైన, దీప్తిమంతమైన శక్తులు—ఈ ‘పర్వతాలు’—అతనిని నొక్కివేయుగాక; అతియాజకుడు, మార్గభ్రష్ట యష్టా (అతి-యజ్ఞకర్త) పతనమగుగాక, అతని బలం క్షీణించుగాక.

Mantra 2

अति वा यो मरुतो मन्यते नो ब्रह्म वा यः क्रियमाणं निनित्सात् । तपूंषि तस्मै वृजिनानि सन्तु ब्रह्मद्विषमभि तं शोचतु द्यौः ॥

హే మరుతులారా, ఎవడు తనను మాకన్నా మించినవాడిగా భావిస్తాడో, లేదా నిర్మాణమవుతున్న బ్రహ్మ (పవిత్ర వాక్కు) ను అణచివేయాలని/నాశనం చేయాలని యత్నిస్తాడో—అతనికి దహించే తాపాలు, వంకర దురదృష్టాలు భాగ్యమగుగాక. బ్రహ్మద్వేషిపై స్వయంగా ద్యౌ (ఆకాశం) మండిపొంగుగాక; అతనిని భస్మకరమైన వెలుగుకు ఎదురుగా బహిర్గతం చేయుగాక.

Mantra 3

किमङ्ग त्वा ब्रह्मणः सोम गोपां किमङ्ग त्वाहुरभिशस्तिपां नः । किमङ्ग नः पश्यसि निद्यमानान्ब्रह्मद्विषे तपुषिं हेतिमस्य ॥

హే సోమా, నిన్ను ఎందుకు ‘బ్రహ్మ-గోపా’ (బ్రహ్మ యొక్క రక్షకుడు) అని అంటారు? మాకు అభిశస్తి (శత్రు-నింద/శాపం) నుండి కాపాడేవాడని ఎందుకు పిలుస్తారు? మేము నిందింపబడుతున్నప్పుడు నీవు మమ్మల్ని ఎందుకు చూస్తావు—బ్రహ్మద్వేషిపై నీ దహించే, ప్రబల బలపు ఆయుధాన్ని విసరుటకు?

Mantra 4

अवन्तु मामुषसो जायमाना अवन्तु मा सिन्धवः पिन्वमानाः । अवन्तु मा पर्वतासो ध्रुवासोऽवन्तु मा पितरो देवहूतौ ॥

నిత్యం నూతనంగా జన్మించే ఉషస్సులు నన్ను రక్షించుగాక; బలంతో ఉప్పొంగే నదులు నన్ను రక్షించుగాక. ధ్రువంగా నిలిచే పర్వతాలు నన్ను రక్షించుగాక; దేవాహ్వాన యజ్ఞంలో పితృదేవతలు నన్ను రక్షించుగాక.

Mantra 5

विश्वदानीं सुमनसः स्याम पश्येम नु सूर्यमुच्चरन्तम् । तथा करद्वसुपतिर्वसूनां देवाँ ओहानोऽवसागमिष्ठः ॥

మేము ఎల్లప్పుడూ సుమనస్సుతో, శుభచిత్తంతో ఉండుగాక; పైకి ఎగసి ఉదయించే సూర్యుణ్ని మేము దర్శించుగాక. అట్లే వసువుల అధిపతి, ధనాధిపతి, తన అవస్‌ (సహాయం)తో దేవులను సమీపింపజేస్తూ మాకు సమృద్ధిని ప్రసాదించుగాక.

Mantra 6

इन्द्रो नेदिष्ठमवसागमिष्ठः सरस्वती सिन्धुभिः पिन्वमाना । पर्जन्यो न ओषधीभिर्मयोभुरग्निः सुशंसः सुहवः पितेव ॥

ఇంద్రుడు తన అవస్‌ (సహాయం)తో మాకు అత్యంత సమీపంగా రాగాక; సరస్వతి సింధువులతో కలిసి పిన్వమాన (పరిపుష్టమై) మా లోపల వృద్ధి కలిగించుగాక. పర్జన్యుడు ఔషధులతో మాకు మయోభూ (ఆనందదాత)గా ఉండుగాక; అగ్ని—సుశంస, సుహవ—తండ్రివలె మమ్మల్ని పోషించి మార్గనిర్దేశం చేయుగాక.

Mantra 7

विश्वे देवास आ गत शृणुता म इमं हवम् । एदं बर्हिर्नि षीदत ॥

ఓ విశ్వే దేవాః, రండి; నా ఈ హవం (ఆహ్వానం) వినండి. ఈ బర్హిస్ (పవిత్ర కుశాసనం) మీద కూర్చోండి.

Mantra 8

यो वो देवा घृतस्नुना हव्येन प्रतिभूषति । तं विश्व उप गच्छथ ॥

ఓ దేవులారా, మీలో ఎవడు ‘ఘృతస్నునా’—ఘృతస్నాతుడు—హవ్యంతో అలంకరింపబడుతాడో, అతని దగ్గరకు మీరందరూ చేరండి.

Mantra 9

उप नः सूनवो गिरः शृण्वन्त्वमृतस्य ये । सुमृळीका भवन्तु नः ॥

అమృతపు సూనవులు—సమీపించేవారు—మా వాక్యాలను వినుగాక. వారు మాకు ‘సుమృళీకా’—అత్యంత కరుణామయులు—అగుదురు గాక.

Mantra 10

विश्वे देवा ऋतावृध ऋतुभिर्हवनश्रुतः । जुषन्तां युज्यं पयः ॥

ఓ విశ్వే దేవాః! ఋత (సత్య-ధర్మం) చేత వృద్ధి పొందువారూ, ఋతువులలో మా హవన-ఆహ్వానాన్ని వినువారూ—ఈ యుక్త పయః, ఈ పోషక దుగ్ధాన్ని ఆనందంతో స్వీకరించండి.

Mantra 11

स्तोत्रमिन्द्रो मरुद्गणस्त्वष्टृमान्मित्रो अर्यमा । इमा हव्या जुषन्त नः ॥

ఇంద్రుడు, మరుద్గణము, త్వష్టృ, మిత్రుడు, ఆర్యమన్—వీరందరూ మా ఈ హవ్యాలను ఆనందంతో స్వీకరించుగాక.

Mantra 12

इमं नो अग्ने अध्वरं होतर्वयुनशो यज । चिकित्वान्दैव्यं जनम् ॥

ఓ అగ్నే, అధ్వర హోతృ! వివేకసంపన్న విధానంతో మా కోసం ఈ యజ్ఞాన్ని నిర్వహించు; బాగా తెలిసినవాడై దైవ జనాన్ని—దేవశక్తులను—అర్పించు.

Mantra 13

विश्वे देवाः शृणुतेमं हवं मे ये अन्तरिक्षे य उप द्यवि ष्ठ । ये अग्निजिह्वा उत वा यजत्रा आसद्यास्मिन्बर्हिषि मादयध्वम् ॥

ఓ విశ్వే దేవాః! నా ఈ హవాన్ని వినండి—మీరు అంతరిక్షంలో ఉన్నా, లేదా ద్యావి సమీపంలో ఉన్నా; మీరు అగ్నిజిహ్వా (అగ్ని-జిహ్వలుగలవారు) అయినా, యజత్రా (యజ్ఞార్హులు) అయినా. ఈ బర్హిష్ (యజ్ఞాసనం) పై ఆసీనులై, హవి/ఆహుతిలో ఆనందించండి.

Mantra 14

विश्वे देवा मम शृण्वन्तु यज्ञिया उभे रोदसी अपां नपाच्च मन्म । मा वो वचांसि परिचक्ष्याणि वोचं सुम्नेष्विद्वो अन्तमा मदेम ॥

యజ్ఞియా (యజ్ఞార్హ) విశ్వే దేవాః నా మననాన్ని వినుగాక—ఉభే రోదసీ, అనగా ద్యావా-పృథివీ, మరియు అపాం నపాత్ కూడా. మీరు నిందించవలసిన మాటలను నేను పలకకుండునట్లు; మీ సుమ్న (అనుగ్రహం) లో మేము మీకు అత్యంత అంతఃసన్నిహితులమై ఆనందించుదుము.

Mantra 15

ये के च ज्मा महिनो अहिमाया दिवो जज्ञिरे अपां सधस्थे । ते अस्मभ्यमिषये विश्वमायुः क्षप उस्रा वरिवस्यन्तु देवाः ॥

ఏ ఏ మహిమాన్వితులు, అహిమాయా (సర్ప-మాయ/భ్రమ) రహితులై, దివః నుండి జన్మించారో లేదా అపాం సధస్థే (జలాధారంలో) ఉద్భవించారో—ఆ దేవులు మా ఇష (పోషణ/వృద్ధి) కొరకు మార్గాన్ని విశాలం చేయుగాక: సమస్త ఆయుః, రాత్రులు, ఉషస్సులు మాకు శుభప్రదమగుగాక.

Mantra 17

स्तीर्णे बर्हिषि समिधाने अग्नौ सूक्तेन महा नमसा विवासे । अस्मिन्नो अद्य विदथे यजत्रा विश्वे देवा हविषि मादयध्वम् ॥

విస్తరించిన బర్హిషిపై, ప్రజ్వలింపబడిన అగ్నిలో, సుసంఘటిత సూక్తంతోను మహా నమస్కారంతోను నేను మిమ్మల్ని సేవిస్తున్నాను. ఈ రోజు మా విధథంలో (యజ్ఞ-సభలో), యజనీయులైన విశ్వే దేవాః, మా హవిషిలో ఆనందించండి.

Frequently Asked Questions

They are the “All-Gods,” a collective address to the divine powers together. The hymn calls them to come near, hear the recited words, protect the sacrifice, and grant well-being.

Brahma-dviṣ means “hater of brahman,” i.e., one who opposes sacred truth-speech and the right order it supports. The hymn asks the divine powers to restrain and remove this hostile force so the rite can succeed.

It fits an invitatory moment in fire-worship: the barhis is spread, Agni is kindled, and the All-Gods are invoked to attend and rejoice in the offering. It is especially apt when seeking protection of the rite and harmony in the assembly.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App