Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

गृणन्तं परमं ब्रह्म वृतं शिष्यगणैर्मुनिम् । तेजसा सूर्यसदृशं भृगुं तत्र ददर्श सः ॥ ८ ॥

gṛṇantaṃ paramaṃ brahma vṛtaṃ śiṣyagaṇairmunim | tejasā sūryasadṛśaṃ bhṛguṃ tatra dadarśa saḥ || 8 ||

అక్కడ శిష్యగణములచే పరివృతుడై, పరబ్రహ్మను స్తుతించుచు, సూర్యసమాన తేజస్సుతో ప్రకాశించు ముని భృగువును అతడు దర్శించెను।

गृणन्तम्praising
गृणन्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगॄ/गृ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्; ‘praising/reciting’
परमम्supreme
परमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्; ‘supreme’
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्; ‘Brahman’
वृतम्surrounded
वृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) → वृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्; ‘surrounded/encircled’
शिष्यdisciples
शिष्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचनम् (as stem in compound); ‘disciples’
गणैःby groups
गणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचनम्; ‘by groups’
शिष्य-गणैःby groups of disciples
शिष्य-गणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (‘शिष्याणां गणाः’), पुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचनम्
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्
तेजसाby radiance
तेजसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचनम्; ‘by radiance/energy’
सूर्यof the sun
सूर्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचनम् (as stem in compound); ‘of the sun’
सदृशम्similar
सदृशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्; ‘similar to’
सूर्य-सदृशम्sun-like
सूर्य-सदृशम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (‘सूर्यस्य सदृशम्’), पुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्
भृगुम्Bhṛgu
भृगुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषणम् (locative adverb)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचनम्; ‘saw’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचनम्; सर्वनाम; ‘he’

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Bhṛgu
B
Brahman

FAQs

It portrays the ideal locus of spiritual transmission: a realized ṛṣi teaching Brahman, surrounded by disciples, where inner realization manifests outwardly as tejas (spiritual radiance).

By depicting continuous praise/chanting of the Supreme (gṛṇantam paramaṃ brahma), it signals that sustained devotional recitation and contemplation are central means to approach the Absolute.

The verse implicitly highlights disciplined recitation (linked with Śikṣā—phonetics) and the guru–śiṣya setting where correct chanting and meaning are preserved and transmitted.