Sukta 81
आ पप्राथ महिना वृष्ण्या वृषन् विश्वा शविष्ठ शवसा । अस्मां अव मघवन् गोमति व्रजे वज्रिं चित्राभिरूतिभिः
ā́ paprātha mahinā́ vŕ̥ṣṇyā vr̥ṣán víśvā śaviṣṭha śávāsā | asmā́n áva maghavan gómati vrajé vajrin citrā́bhir ūtíbhiḥ ||
Thou hast spread forth by greatness, by manly vigor, O Bull—thou most mighty, with strength, over all. Protect us, O bounteous one, in the cattle-rich stall, O Vajrin, with thy wondrous aids.
ఓ వృషన్! నీవు మహిమతోను పురుషబలంతోను విస్తరించావు; ఓ శవిష్ఠ! బలంతో సమస్తంపై వ్యాపించావు. ఓ మఘవన్! గోవులతో సమృద్ధమైన వ్రజంలో (గోశాల/గోపురం) మమ్మల్ని రక్షించు; ఓ వజ్రిన్! నీ విచిత్రమైన, అద్భుతమైన ఊతులు (సహాయాలు) ద్వారా మమ్మల్ని కాపాడు.
Rishi: Ṛgvedic attribution (AV 20 borrowing): Indra-hymn seer per RV mapping.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Recognition of vast power → intimate request for protection at home → reassurance in ‘wondrous aids’.","listener_experience":"Confidence with warmth: strength that shelters family and livelihood.","intensity":7}