Rig Veda Sukta 61
Mandala 6Sukta 6114 Mantras

Sukta 61

Sukta 6.61

Rishi

Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition (traditional attribution for RV 6.61 to Bharadvāja)

Devata

Sarasvatī

Chandas

Trishtubh (common for narrative/praise in this mandala; verse-level confirmation may vary)

இந்த ஸூக்தம் சரஸ்வதியைப் புகழ்கிறது—அவரை வல்லமைமிக்க, உயிரளிக்கும் நதியாகவும், தகுதியான யஜமானர்களுக்கும் யாகம் செய்பவர்களுக்கும் வலிமை, வெற்றி, செழிப்பு அளிக்கும் தெய்வீக சக்தியாகவும் வர்ணிக்கிறது. தடைகளை உடைத்து, குவித்து மறைக்கும் சக்திகளான பணி (Paṇis)களை வெல்லும் அவரது பேராற்றலை நினைவுகூர்கிறது; மேலும் அவரது ஊட்டமளிக்கும் ஓடை சமூகத்தை வளமான, மங்களகரமான குடியிருப்பை நோக்கி வழிநடத்தி, பயனற்ற வறட்சியான இழப்பிலிருந்து விலக்க வேண்டுமெனப் பிரார்த்திக்கிறது.

Mantras

Mantra 1

इयमददाद्रभसमृणच्युतं दिवोदासं वध्र्यश्वाय दाशुषे । या शश्वन्तमाचखादावसं पणिं ता ते दात्राणि तविषा सरस्वति ॥

அவள், தானம் செய்பவன் வத்ர்யஶ்வனுக்காக, திவோதாசனுக்கு ரபஸ (வேகமிகு), ऋணச்யுத (கடன்-பந்தத்திலிருந்து விடுவிக்கும்) வலிமையை அளித்தாள். என்றும் நிலைத்த பணி—லாபத்தை கஞ்சத்தனமாகச் சேர்த்துக் காக்கும் ஒருவன்—அவனைத் தாக்கி வீழ்த்தியவள்; சரஸ்வதீயே, அவை உன் தவிஷா (பிரசண்ட வலிமை) யின் தாத்ராணி (வரங்கள், தானங்கள்) ஆகும்.

Mantra 2

इयं शुष्मेभिर्बिसखा इवारुजत्सानु गिरीणां तविषेभिरूर्मिभिः । पारावतघ्नीमवसे सुवृक्तिभिः सरस्वतीमा विवासेम धीतिभिः ॥

இவள் (ஸரஸ்வதி) தன் ஶுஷ்மம் (வலிமை) கொண்டு, தாமரைத் தண்டு (பிஸ்-தண்டு) கிழித்தெறிவதுபோல், பிளந்து வெளிப்பட்டாள்; தன் பேராற்றல்மிகு ஊர்மி (அலை)களால் மலைகளின் முதுகெலும்பு/மடங்குகளைச் சிதைத்தாள். ‘பாராவத்’—தூரத்திலுள்ள இருள்—அழிப்பவளான அவள், எங்கள் உதவிக்காக—சுவ்ருக்தி (நல்ல உச்சரிப்பு)களாலும் தீதி (ஊக்கமூட்டிய சிந்தனை)களாலும்—ஸரஸ்வதியை நெருங்க அழைத்து, இங்கே வாசிக்கச் செய்வோமாக.

Mantra 3

सरस्वति देवनिदो नि बर्हय प्रजां विश्वस्य बृसयस्य मायिनः । उत क्षितिभ्योऽवनीरविन्दो विषमेभ्यो अस्रवो वाजिनीवति ॥

ஹே ஸரஸ்வதி, தேவ-நிந்தகர்களைத் தாழ்த்தி அடக்கு; உலகமெங்கும் பரவும் மாயாவி (வஞ்சகர்) யின் பிரஜையையும் வளர்ச்சியையும் நொறுக்கு. மேலும் மக்களுக்காக நீ பாதைகளை கண்டுபிடித்தாய்; கடின/விஷம இடங்களிலிருந்து நீ நீரோடைகளை ஓடச் செய்தாய், ஹே வாஜினீவதி (வெற்றிச் சக்தியுடையவளே).

Mantra 4

प्र णो देवी सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । धीनामवित्र्यवतु ॥

எங்களுக்காக தேவியான ஸரஸ்வதி, வாஜ (வாஜ-சக்தி)களால் நிறைந்தவளாய், வாஜினீவதியாக, முன்னே செல்லட்டும்; தீ (ஊக்க/பிரேரணை)களின் காவலியாக அவள் எங்களை காத்து வளர்ப்பாளாக.

Mantra 5

यस्त्वा देवि सरस्वत्युपब्रूते धने हिते । इन्द्रं न वृत्रतूर्ये ॥

தேவி சரஸ்வதியே! உண்மையான லாபமான தன-ஹிதத்திற்காக உன்னை அருகே அழைத்து வேண்டுபவன்—விருத்திர-தூர்யே (விருத்திரனை வென்ற போரில்) இந்திரன் போல, ஒளிக்கான போரில் உன் வெற்றித் துணையைப் பெறுவான்.

Mantra 6

त्वं देवि सरस्वत्यवा वाजेषु वाजिनि । रदा पूषेव नः सनिम् ॥

தேவி சரஸ்வதியே, வாஜினியே! வாஜங்களுக்கான போராட்டங்களில் எங்களை காத்தருள்வாயாக; மேலும் பூஷன் போல எங்களுக்கு ‘ஸனி’—உறுதியான, பாதுகாப்பான பெறுபேறு—அருள்வாயாக.

Mantra 7

उत स्या नः सरस्वती घोरा हिरण्यवर्तनिः । वृत्रघ्नी वष्टि सुष्टुतिम् ॥

மேலும் எங்களுக்கான அந்த சரஸ்வதி—தடுப்போர்க்கு அச்சமூட்டும், பொன்-பாதையுடையவள்—விருத்திரக்னீ, நன்கு பாடப்பட்ட ஸ்துதியை விரும்பி ஏற்றுக்கொள்கிறாள்.

Mantra 8

यस्या अनन्तो अह्रुतस्त्वेषश्चरिष्णुरर्णवः । अमश्चरति रोरुवत् ॥

அவளுடைய கடல்போன்ற ஓட்டம் முடிவற்றது—தடையற்றது, வேகமிக்கது, இடையறாது ஓடுவது—கர்ஜிக்கும் அலைபோல் அவளுடைய வலிமை முன்னே செல்கிறது; அந்த சரஸ்வதியின் ஒளிமிகு ஓட்ட-சக்தி எங்களுள் செயல்படுக.

Mantra 9

सा नो विश्वा अति द्विषः स्वसॄरन्या ऋतावरी । अतन्नहेव सूर्यः ॥

஋தத்தைத் தாங்கும் எங்கள் சகோதரி, அவள் எங்களை எல்லா வெறுப்புகளையும் தாண்டி, ஒவ்வொரு எதிர்ப்புச் சக்தியையும் தாண்டி அழைத்துச் செல்லட்டும்—சூரியன் நாளை விரித்து இறுக்கத்தை அகற்றுவது போல.

Mantra 10

उत नः प्रिया प्रियासु सप्तस्वसा सुजुष्टा । सरस्वती स्तोम्या भूत् ॥

மேலும் சரஸ்வதி எங்களுக்கு, எல்லாப் பிரிய சக்திகளிலும் பிரியமானவளாக இருப்பாளாக; ஏழு சகோதரி-நதிகளையுடையவள், நன்கு இசைந்தவள்; அவள் போற்றத்தக்கவளாக—எங்கள் ஸ்தோத்திரங்களுக்கு உரியவளாக—இருப்பாளாக, அவள் இருப்பின் இசைவுகளை விழிப்பூட்டும் போது.

Mantra 11

आपप्रुषी पार्थिवान्युरु रजो अन्तरिक्षम् । सरस्वती निदस्पातु ॥

பூமியின் வடிவங்களையும் விரிந்த அந்தரிக்ஷ-ரஜஸையும் நிரப்பியவள்—அந்த சரஸ்வதி, ‘இல்லை’ எனும் மறுப்பு-வாக்கிலிருந்தும் பகைமைக் சொற்களின் தாக்குதலிலிருந்தும் எங்களை காக்கட்டும்.

Mantra 12

त्रिषधस्था सप्तधातुः पञ्च जाता वर्धयन्ती । वाजेवाजे हव्या भूत् ॥

அவள் திரிஷதஸ்தா—மூன்று ஆசனங்களில் நிலைபெற்றவள்; ஸப்ததா—ஏழுவகை ஒழுங்கைத் தாங்குபவள்; பஞ்ச-ஜாதா—ஐந்துவகை ஆகுதலில் பிறந்தவள்; எங்கள் வளர்ச்சியைப் பெருக்குபவள்—அந்த சரஸ்வதி ஒவ்வொரு வாஜே-வாஜே, ஒவ்வொரு வெற்றி-பெறுதலிலும், எங்கள் ஆஹூத சக்தியாகட்டும்.

Mantra 13

प्र या महिम्ना महिनासु चेकिते द्युम्नेभिरन्या अपसामपस्तमा । रथ इव बृहती विभ्वने कृतोपस्तुत्या चिकितुषा सरस्वती ॥

தன் மகிமையால் மகத்தோரிடையே வெளிப்படுபவள்; தன் த்யும்ன—ஒளிமிகு வல்லமைகளால் பிறரையெல்லாம் மிஞ்சுபவள்; செயல்களில் மிகச் செயலாற்றுவாள்—அந்த சரஸ்வதி, ரதம்போல் பேர்விரிவு உடையவள், விரிந்த ஆகுதலுக்காக அமைக்கப்பட்டவள், அறிந்தோர் போற்றத்தக்கவள்.

Mantra 14

सरस्वत्यभि नो नेषि वस्यो माप स्फरीः पयसा मा न आ धक् । जुषस्व नः सख्या वेश्या च मा त्वत्क्षेत्राण्यरणानि गन्म ॥

ஓ சரஸ்வதி, எங்களை மேன்மையான நிறைவு-செழிப்பின் வழி நடத்துவாயாக; எங்களைத் தள்ளிவிடாதே—உன் போஷகப் பாயசப் பெருக்கால் எங்களைத் தாக்காதே. எங்கள் சখ্যத்தையும் நெருக்கத்தையும் ஏற்றருள்வாயாக; உன்னை விட்டு உயிரோட்டமற்ற வறண்ட நிலங்களுக்கு நாம் போகாதிருப்போமாக.

Frequently Asked Questions

In this hymn Sarasvatī is both a great river and a goddess: her waters nourish life, and her divine power grants strength, protection, and inspired clarity to those who offer and live rightly.

The Paṇi represents withholding and hoarding that blocks rightful gain. By saying Sarasvatī strikes down the Paṇi, the hymn praises her as the force that removes obstacles to prosperity and restores healthy circulation of wealth and support.

The final verse asks Sarasvatī to lead the people toward better fortune, not to push them away or harm them with her flow, and to keep them close to her fertile, life-sustaining sphere rather than ‘barren fields.’

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App