Rig Veda Sukta 4
Mandala 3Sukta 411 Mantras

Sukta 4

Sukta 3.4

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (traditional for RV 3.4)

Devata

Agni (as Hotṛ and inviter of the gods)

Chandas

Triṣṭubh

ரிக் வேதம் 3.4 என்பது அக்னியைப் போற்றும் ஸூக்தம்; இதில் அக்னி ஹோத்ரு—யாகத்தின் ஆசாரிய-குரல்—என நிறுவப்படுகிறார். ஒவ்வொரு சமித் தீப்பற்றுதலிலும் அவர் விழித்தெழுந்து, தேவர்களை ஹவிச் சமர்ப்பணத்திற்குக் கொண்டு வர வேண்டுமெனக் கவிஞன் வேண்டுகிறான். விடியற்கால ஒளி நிறைந்த சூழலில் பல தெய்வங்களின் இசைவான அழைப்பு பின்னப்பட்டு, யாகம் ஆசீர்வாதம், நேரிய சிந்தனை, செழிப்பு ஆகியவற்றிற்காக தெய்வீக சக்திகள் ஒரே ஒழுங்கான, ஒருமித்த சந்திப்பாக அமையச் செய்கிறது.

Mantras

Mantra 1

समित्समित्सुमना बोध्यस्मे शुचाशुचा सुमतिं रासि वस्वः । आ देव देवान्यजथाय वक्षि सखा सखीन्त्सुमना यक्ष्यग्ने ॥

அக்னியே! ஒவ்வொரு சமித்திலும் நீயே எரிந்து எழு; எங்களுள் சுமனஸுடன் விழித்தெழு. தூயவனே! தூய்மையோடு எங்களுக்கு சுமதியை அருள்வாயாக; வசுவே (செல்வத்தில் வாசிப்பவனே)! தேவனே! யாகத்திற்காக தேவர்களை இங்கே கொண்டு வா; நண்பர்களின் நண்பனாய், சுமனஸுடன், அக்னியே, யஜனம் செய்.

Mantra 2

यं देवासस्त्रिरहन्नायजन्ते दिवेदिवे वरुणो मित्रो अग्निः । सेमं यज्ञं मधुमन्तं कृधी नस्तनूनपाद्घृतयोनिं विधन्तम् ॥

தேவர்கள் நாள்தோறும் மூன்று வேளைகளிலும் யாரை வழிபடுகிறார்களோ—வருணன், மித்ரன், அக்னி—அவர்கள் எங்கள் இந்த யாகத்தை மதுமயமாக ஆக்குவாராக. தனூனபாதே! நெய்-யோனி (நெய் ஆதாரம்) கொண்ட, விதிப்படி ஒழுங்குபடுத்தப்பட்ட இந்த கர்மத்தை எங்களுக்காக நிறுவுவாயாக.

Mantra 3

प्र दीधितिर्विश्ववारा जिगाति होतारमिळः प्रथमं यजध्यै । अच्छा नमोभिर्वृषभं वन्दध्यै स देवान्यक्षदिषितो यजीयान् ॥

எல்லா வரங்களாலும் செழித்த ஒளிமிகு ஊக்கம் முன்னே செல்கிறது—யஜனத்திற்காக முதன்மை ஆசாரியன், இளா-சார்ந்த ஹோதரிடம். வணக்கங்களுடன் அது வृषபன் (வலிமைமிகு) புகழை நாடுகிறது. அவர் தூண்டப்பட்டவர்; யாகத்திற்கே மிகத் தகுதியானவர்; தேவர்களுக்கு யஜனம் செய்துள்ளார்.

Mantra 4

ऊर्ध्वो वां गातुरध्वरे अकार्यूर्ध्वा शोचींषि प्रस्थिता रजांसि । दिवो वा नाभा न्यसादि होता स्तृणीमहि देवव्यचा वि बर्हिः ॥

அத்வர யாகத்தில் உங்கள் பாதை உயர்ந்தது; உயர்ந்து எழுந்துள்ளன சோசீம்ஷி (ஜ்வாலைகள்), மேலும் ரஜாஂஸி (வான்வெளிப் பரப்புகள்) தத்தம் வழிகளில் நிறுவப்பட்டுள்ளன. திவத்தின் நாபியிலிருந்து ஹோதா தம் ஆசனத்தில் அமர்ந்தார்; தேவர்களுக்கான தேவவ்யசா—எங்கும் விரியும் ஆசனமாகிய பர்ஹிஸ் (குசப் புல் விரிப்பு) நாங்கள் விரிக்கிறோம்.

Mantra 5

सप्त होत्राणि मनसा वृणाना इन्वन्तो विश्वं प्रति यन्नृतेन । नृपेशसो विदथेषु प्र जाता अभीमं यज्ञं वि चरन्त पूर्वीः ॥

மனத்தால் தேர்ந்தெடுத்து, சப்த ஹோத்ராணி (ஏழு ஹோத்ர சக்திகள்) ருதத்தின் வழியில் சென்று, அனைத்தையும் சத்தியத்தின் நோக்கி உந்துகின்றன. மனிதனை வடிவமைக்கும் ந்ருபேஷஸः, விததங்களில் (சபைகளில்) பிறந்து, இந்த யாகத்தைச் சுற்றி பலவகையாகச் சஞ்சரிக்கின்றன—பழமையான சக்திகளாய்.

Mantra 6

आ भन्दमाने उषसा उपाके उत स्मयेते तन्वा विरूपे । यथा नो मित्रो वरुणो जुजोषदिन्द्रो मरुत्वाँ उत वा महोभिः ॥

இரு உஷஸ்கள் அருகே வந்து, வேறுபட்ட வடிவங்களில் தம் உடலால் புன்னகைப்பதுபோல் தோன்றும் போது, மித்ரனும் வருணனும் எம்மில் மகிழ்வாராக; மேலும் இந்திரனும் மருத்களுடன், தன் மஹத்தான வலிமைகளால் (எம்மை) அருள்வானாக.

Mantra 7

दैव्या होतारा प्रथमा न्यृञ्जे सप्त पृक्षासः स्वधया मदन्ति । ऋतं शंसन्त ऋतमित्त आहुरनु व्रतं व्रतपा दीध्यानाः ॥

தெய்வீக ஹோத்ரு-புரோஹிதர்கள் முதலில் வந்து அமர்கிறார்கள்; ஸ்வதா/ஸ்வதர்மத்தில் ஏழு வலிமைமிக்கோர் மகிழ்கிறார்கள். அவர்கள் ‘ருதம்’ (ṛta) என்பதையேப் புகழ்ந்து, ‘ருதமே’ என்று உரைக்கிறார்கள்; விரதத்தைப் பாதுகாத்து, விரதத்தைப் பின்பற்றி, தீவிரத் தியான-வேட்கையில் ஒளிர்கிறார்கள்.

Mantra 8

आ भारती भारतीभिः सजोषा इळा देवैर्मनुष्येभिरग्निः । सरस्वती सारस्वतेभिरर्वाक्तिस्रो देवीर्बर्हिरेदं सदन्तु ॥

பாரதி, பாரதிகளுடன் ஒருமனத்தோடு இங்கே வருக; இளா, அக்னியின் வழியாக தேவர்களுடனும் மனிதர்களுடனும் வருக. சரஸ்வதி, சாரஸ்வதர்களுடன் அருகே வருக; இம்மூன்று தேவியரும் எங்கள் இந்தப் பர்ஹிஸ் (barhis—புனித ஆசனம்) மீது இங்கே அமர்வாராக.

Mantra 9

तन्नस्तुरीपमध पोषयित्नु देव त्वष्टर्वि रराणः स्यस्व । यतो वीरः कर्मण्यः सुदक्षो युक्तग्रावा जायते देवकामः ॥

போஷிப்பவனே! அந்த ‘துரீப’ (விரைவூட்டும்) வளர்ச்சி எங்களுக்கு வளமாகட்டும்; தெய்வத் த்வஷ்ட்ரே! எங்கும் மகிழ்ந்து விரிந்தவனாய் எங்களுக்காக அப்படியே ஆகுக. உன்னிடமிருந்தே செயலுக்கு ஏற்ற, நற்கருத்தறிவு கொண்ட வீரன் பிறக்கிறான்—யுக்த-க்ராவா (சோமப் பிழிப்புக் கற்கள்) தயார் நிலையில், தேவகாமன் (தேவர்களை நாடுபவன்).

Mantra 10

वनस्पतेऽव सृजोप देवानग्निर्हविः शमिता सूदयाति । सेदु होता सत्यतरो यजाति यथा देवानां जनिमानि वेद ॥

ஓ வனஸ்பதி (யாகச் சமித்து), தேவர்களை விடுவித்து அருகே வரச் செய்; அக்னி—ஹவிஸின் நிபுண ஶமிதா—அர்ப்பணத்தைச் சீராக்குகிறான். அப்பொழுது அந்த ஹோதா, மேலும் உண்மையுடையவன், யாகத்தை நடத்துகிறான்; ஏனெனில் தேவர்களின் பிறப்புகளையும் (தோற்றமும் முறையும்) அவன் அறிந்தவன்.

Mantra 11

आ याह्यग्ने समिधानो अर्वाङिन्द्रेण देवैः सरथं तुरेभिः । बर्हिर्न आस्तामदितिः सुपुत्रा स्वाहा देवा अमृता मादयन्ताम् ॥

ஓ அக்னியே, சமித்தால் எரியூட்டப்பட்டவனாய், இந்திரனும் தேவர்களும் உடன் ஒரே ரதத்தில், வேகமிகு சக்திகளோடு இங்கே வா. எங்கள் பர்ஹிஸ் (யாகாசனம்) நிலைபெறுக; நல்ல புதல்வர்பேறு தரும் அதிதி இங்கே அமர்க. ஸ்வாஹா—அமர தேவர்கள் மகிழ்வாராக.

Frequently Asked Questions

It establishes Agni as the active priest of the sacrifice (Hotṛ), asking him to awaken when kindled, bring the gods to the ritual, and grant clear, auspicious thought and well-being.

Agni is the one who gathers the gods to the offering. The hymn names dawn (Uṣas), cosmic order (Mitra–Varuṇa), and victorious force (Indra with the Maruts) to make the sacrifice complete and balanced.

“Svāhā” is the ritual exclamation that seals an oblation. Here it also expresses the wish that the immortal gods accept the offering and rejoice, confirming the rite’s success.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App