HomeRamayanaBala KandaSarga 21Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

बालकाण्डे एकविंशः सर्गः

Daśaratha’s Promise, Vasiṣṭha’s Counsel, and Viśvāmitra’s Weapon-Lore

कृतास्त्रमकृतास्त्रं वा नैनं शक्ष्यन्ति राक्षसा:।गुप्तं कुशिकपुत्रेण ज्वलनेनामृतं यथा।।।।

kṛtāstram akṛtāstraṃ vā nainaṃ śakṣyanti rākṣasāḥ |

guptaṃ kuśikaputreṇa jvalanenāmṛtaṃ yathā ||

ஆயுதக் கலையில் தேர்ந்தவர்களாயினும் தேராதவர்களாயினும், இராட்சசர்கள் அவரை வெல்ல இயலார். குசிகபுத்திரன் விஸ்வாமித்திரன் காத்து நிற்கும் ராமன், ஜ்வலிக்கும் அக்கினியால் பாதுகாக்கப்படும் அமுதம்போல் உள்ளான்॥

कृतास्त्रम्trained in weapons
कृतास्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत-अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (trained/armed)
अकृतास्त्रम्untrained in weapons
अकृतास्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-कृत-अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-पूर्वपद; विशेषणम् (untrained)
वाor
वा:
Sambandha (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
शक्ष्यन्तिwill be able
शक्ष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलृट्-लकार (future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
राक्षसाःrākṣasas
राक्षसाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गुप्तम्protected
गुप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootगुप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसक, द्वितीया, एकवचन; 'protected' (here qualifying एनम्)
कुशिकपुत्रेणby Kuśika's son (Viśvāmitra)
कुशिकपुत्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकुशिक-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सहायक), एकवचन
ज्वलनेनby fire/flame
ज्वलनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootज्वलन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अमृतम्nectar/ambrosia
अमृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यथाas/like
यथा:
Sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (as/like)

Trained or not in the use of arms, as long as Rama is protected by Viswamitra, just as nectar is protected by the flaming fire-god rakshasas will not be able to compete with him.

V
Vasiṣṭha
D
Daśaratha
R
Rāma
V
Viśvāmitra (Kuśikaputra)
R
rākṣasas
A
amṛta
F
fire (jvalana)

FAQs

Dharma is safeguarded when the righteous act under the guidance of a true sage; moral authority and spiritual power provide protection beyond mere training.

To remove Daśaratha’s fear for Rāma’s safety, Vasiṣṭha assures him that Viśvāmitra’s protection makes Rāma unassailable to rākṣasas.

Faith and discernment: recognizing the spiritual stature of Viśvāmitra and trusting dharmic counsel over anxious attachment.