
वैवस्वतकिर्तनम् (Vaivasvata-kīrtanam)
Raktabija
இந்த அதிகாரத்தில் வைவர்ஸ்வத மன்வந்தரத்தின் கீர்த்தனம் கூறப்படுகிறது. முன்னைய மனுக்களின் வரிசை, அவர்களின் வம்சப் பரம்பரை, மேலும் ஒவ்வொரு மன்வந்தரத்திலும் உள்ள தேவர்கள், ரிஷிகள், இந்திரன் ஆகியோரின் சுருக்கமான குறிப்புகள் தரப்படுகின்றன. பின்னர் எட்டாவது மனு ‘சாவர்ணி’யின் தோற்றம், பெயர், மற்றும் வருங்கால மன்வந்தரத்தில் தர்மநிறுவலுக்கான அவரது பொறுப்பு விளக்கப்படுகிறது।
Verse 1
इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे सावर्णिके मन्वन्तरे वैवस्वतकिर्तनं नामैकोनाशीतितमोऽध्यायः । अशीतितमोऽध्यायः— ८० । क्रौष्टुकिरुवाच स्वायम्भुवाद्याः कथिताः सप्तैते मनवो मम । तदन्तरेषु ये देवा राजानो मुनयस्तथा ॥
இவ்வாறு ஸ்ரீ மார்கண்டேய புராணத்தில் ஸாவர்ணிக மன்வந்தரத்தில் ‘வைவர்ஸ்வதப் புகழுரை/ஆக்யானம்’ எனப்படும் எழுபத்தொன்பதாம் அதிகாரம் நிறைவுற்றது. இப்போது எண்பதாம் அதிகாரம் தொடங்குகிறது. க்ரௌஷ்டுகி கூறினார்—ஸ்வாயம்புவ முதலிய ஏழு மனுக்களை நான் கேட்டேன்; அவர்களுக்கிடையிலான காலங்களில் எந்த தேவர்கள், அரசர்கள், முனிவர்கள் தோன்றுகின்றனர் என்பதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்।
Verse 2
अस्मिन् कल्पे सप्त येऽन्ये भविष्यन्ति महामुने । मनवस्तान् समाचक्ष्व ये च देवादयश्च ये ॥
ஓ மகரிஷியே, இந்த கல்பத்தில் இனி தோன்றவுள்ள மற்ற ஏழு மனுக்களைப் பற்றியும், அவர்களுடன் தொடர்புடைய தேவர்கள் முதலியவர்களைப் பற்றியும் எனக்குச் சொல்லுங்கள்।
Verse 3
मार्कण्डेय उवाच कथितस्तव सावर्णिश्छायासंज्ञासुतश्च यः । पूर्वजस्य मनोस्तुल्यः स मनुर्भविताष्टमः ॥
மார்கண்டேயர் கூறினார்—சாயா மற்றும் ஸஞ்ஞையின் புதல்வனான ஸாவர்ணி பற்றி உனக்கு முன்பே கூறப்பட்டுள்ளது. அவர் முன்னைய மனுவுக்கு ஒப்பானவராக எட்டாவது மனுவாக இருப்பார்।
Verse 4
रामो व्यासो गालवश्च दीप्तिमान्कृप एव च । ऋष्यशृङ्गस्तथा द्रोणस्तत्र सप्तर्षयोऽभवन् ॥
அங்கே சப்தரிஷிகள்: ராமர், வியாசர், காலவர், தீப்திமான், கிருபர், ரிஷ்யச்ருங்கர், துரோணர் ஆகியோர் இருந்தனர்.
Verse 5
सुतपाश्चामिताभाश्च मुख्याश्चैव त्रिधा सुराः । विंशकः कथिताश्चैषां त्रयाणां त्रिगुणो गणः ॥
தேவர்கள் மூன்று வகை: சுதபா, அமிதாபா, மற்றும் முக்கியர். ஒவ்வொன்றும் இருபது பேர் கொண்ட கணமாகக் கூறப்பட்டது; ஆகவே மூன்றும் சேர்ந்து அறுபது தேவர்கள்.
Verse 6
तपस्तप्तश्च शक्रश्च द्युतिर्ज्योतिः प्रभाकरः । प्रभासो दयितो धर्मस्तेजोरश्मिश्चिरक्रतुः ॥
தபஸ்தப்த, சக்ர, த்யுதி, ஜ்யோதி, பிரபாகர, பிரபாச, தயித, தர்ம, தேஜோரஷ்மி, சிரக்ரது—(இவர்கள் அந்தக் கணத்தில் உள்ளோர்).
Verse 7
इत्यादिकस्तु सुतपा देवानां विंशको गणः । प्रभुर्विभुर्विभासाद्यस्तथान्यो विंशको गणः ॥
இவற்றால் தொடங்கும் இத்தகைய பெயர்கள் சுதபா-கணத்தின் இருபது தேவர்களை நிறைவு செய்கின்றன. அதுபோல பிரபு, விபு, விபாச ஆகியவற்றால் தொடங்கும் மற்றொரு இருபது கணமும் உள்ளது.
Verse 8
सुराणाममिताभानां तृतीयमपि मे शृणु । दमो दान्तो ऋतः सोमो वित्ताद्याश्चैव विंशतिः ॥
என்னிடமிருந்து தேவர்களின் மூன்றாம் கணமான அமிதாபர்களையும் கேளுங்கள்: தம, தாந்த, ரித, சோம, வித்த முதலியோர்—இருபது பேர் ஆகின்றனர்.
Verse 9
मुख्या ह्येते समाख्याता देवा मन्वन्तराधिपाः । मारीचस्यैव ते पुत्राः कश्यपस्य प्रजापतेः ॥
இவர்கள் ‘முக்கியர்’ என அழைக்கப்படுகின்றனர்—மன்வந்தரத்தின் அதிபதி தேவர்கள். இவர்கள் மாறீசியின் புதல்வர்கள்; பிரஜாபதி கச்யபரால் பிறந்தவர்கள்.
Verse 10
भविष्याश्च भविष्यन्ति सावर्णस्यान्तरे मनोः । तेषामिन्द्रो भविष्यस्तु बलिर्वैरोचनिर्मुने ॥
எதிர்காலத்தில் சாவர்ணி மனுவின் மன்வந்தரத்தில் அவர்கள் அவ்வாறே இருப்பார்கள். ஓ முனிவரே, அவர்களின் இந்திரன் விரோசனன் புதல்வன் பலி ஆவான்.
Verse 11
पाताल आस्ते योऽद्यापि दैत्यः समयबन्धनः । विरजाश्चार्ववीरश्च निर्मोहः सत्यवाक्कृतिः । विष्ण्वाद्याश्चैव तनयाः सावर्णस्य मनोर्नृपाः ॥
அந்த தைத்யன் பலி இன்றும் உடன்படிக்கையால் கட்டுப்பட்டவனாய் பாதாளத்தில் வாழ்கிறான். விரஜ, சார்வவீர, நிர்மோஹ, சத்யவாக், க்ருதி மற்றும் விஷ்ணு முதலியோர்—இவர்கள் சாவர்ணி மனுவின் புதல்வர்-அரசர்கள்.
The chapter’s inquiry is classificatory and cosmological: it seeks a logically ordered account of Manvantara administration—who governs (Manu), who supports cosmic order (deva-gaṇas), and who preserves revelation and dharma (saptarṣis)—rather than a moral dilemma or narrative conflict.
It bridges from the already-described first seven Manus to the future sequence by explicitly naming the eighth Manu as Sāvarṇi, listing his saptarṣis, specifying his Indra (Bali Vairocani), and anchoring the relevant devas in a Kaśyapa–Mārīci genealogy, thereby strengthening the Purana’s Manvantara timeline.
The chapter emphasizes (1) Sāvarṇi’s descent as the son of Chāyā-Saṃjñā, (2) the deva groups’ descent as sons of Mārīci within Kaśyapa Prajāpati’s lineage, and (3) the assignment of the Indra-office to Bali Vairocani, described as presently residing in Pātāla under a binding covenant.