Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

रुद्राध्यायेन पुण्येन नमस्तेत्यादिना द्विजाः ततः कालो महातेजाः कालप्राप्तं द्विजोत्तमम्

rudrādhyāyena puṇyena namastetyādinā dvijāḥ tataḥ kālo mahātejāḥ kālaprāptaṃ dvijottamam

ஓ இருபிறப்பினரே, ‘நமஸ்தே’ முதலிய சொற்களால் தொடங்கும் புண்ணிய ருத்ராத்யாயத்தின் ஜபத்தினால், பின்னர் மகாதேஜஸ்வியான காலன், விதிக்கப்பட்ட நேரம் வந்த அந்தப் பிராமணச் சிறந்தவரை அணுகினான்.

रुद्राध्यायेनby the chapter/hymn to Rudra
रुद्राध्यायेन:
पुण्येनby the meritorious (act)
पुण्येन:
नमस्ते-इत्यादिनाbeginning with “namas te” and similar salutations
नमस्ते-इत्यादिना:
द्विजाःO twice-born (Brahmins/sages)
द्विजाः:
ततःthen/thereupon
ततः:
कालःKāla (Time/Death)
कालः:
महातेजाःof great splendor/power
महातेजाः:
काल-प्राप्तम्one whose appointed time had come
काल-प्राप्तम्:
द्विजोत्तमम्the best among Brahmins
द्विजोत्तमम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rudra
K
Kāla

FAQs

It links Shiva-centered recitation (Rudra-adhyāya beginning with salutations) with the decisive moment of kāla, implying that devotion to Pati (Shiva) sanctifies the pashu’s passage through time and death.

By foregrounding Rudra-recitation at the moment Kāla arrives, the verse implies Shiva’s supremacy over time—Shiva-tattva as Mahākāla, the Lord (Pati) before whom kāla functions as an instrument, not an absolute power.

Japa/recitation of Rudra-adhyāya with “namas te” salutations—used as a Shaiva sādhanā aligned with Pāśupata discipline to loosen pāśa (bondage), especially fear and attachment at life’s end.