Sukta 50
तुराणामतुराणां विशामवर्जुषीणाम्। समैतु विश्वतो भगो अन्तर्हस्तं कृतं मम
turā́ṇām aturā́ṇāṁ viśā́m ávarjuṣīṇām | sámaitu viśváto bhágo ’ntarhastáṁ kṛtáṁ máma ||
Of the eager and the not-eager, of the peoples that are uninjuring—let Bhaga from every quarter come together, bringing into my hand the kṛta that is mine.
ஆவலுள்ளவர்களும் ஆவலற்றவர்களும், மேலும் தீங்கிழைக்காத மக்களிடையே—பகன் (தேவன்) எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் ஒன்றுகூடி வருவானாக; எனக்குரிய ‘க்ருத’ (கைவரப்பெற்ற பங்கு/செயலால் கிடைத்தது) என் கையில் வந்து சேரட்டும்.
Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (hymn-level tradition; verse-specific r̥ṣi not separately marked in the Saunaka text).
Devata: Bhaga (as fortune/portion), with implicit contest-power over kṛta/kṛtyā
Chandas: Anuṣṭubh (predominant; this verse scans as an anuṣṭubh-type)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From surveying all parties/directions to decisive seizure of rightful gain.","listener_experience":"Empowered, assertive, strategically confident.","intensity":7}