Sukta 5
(३) यो व आपोऽपां भागो३प्स्वन्तर्यजुष्योऽदेवयजनः । इदं तमति सृजामि तं माभ्यवनिक्षि । तेन तमभ्यतिसृजामो यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः । तं वधेयं तं स्तृषीयानेन ब्रह्मणानेन कर्मणानया मेन्या
yó va ā́po ’pā́ṃ bhāgó ’psv antár yajúṣyo ’devayájanaḥ | idáṃ tám áti sṛjāmi tám mā́bhyàvanikṣi | téna tám abhyàti sṛjāmaḥ yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dviṣmáḥ | táṃ vadhéyam táṃ stṛṣīyā́nena bráhmaṇā́nena kármaṇā́nayā menyā́
Whoso, O Waters, is a portion of the Waters—within the waters, a yajus-skilled man, yet a sacrificer not for the gods—him do I drive forth beyond; let him not wash back upon me. With that same force we hurl him against him who hateth us, whom we ourselves do hate: him would I smite, him would I crush, with this spell, with this operation, with this wrath.
ஹே ஆபः (நீர்), உங்களுள்—நீரின் உள்ளே—நீரின் பங்காக இருப்பவன்; யஜுஸ்-வித்தன் (யஜுர்வேத மந்திரங்களில் தேர்ந்தவன்) ஆனாலும் தேவர்களுக்கு யஜனம் செய்யாதவன்—அவனை நான் எல்லைக்கு அப்பால் தள்ளிவிடுகிறேன்; அவன் மீண்டும் வந்து என்மேல் ஒட்டாதிருக்கட்டும், என்மேல் படியாதிருக்கட்டும். அதே வலிமையால், எங்களை வெறுப்பவனிடமும், நாங்கள் வெறுப்பவனிடமும் அவனை எறிகிறோம். அவனை நான் வதம் செய்வேன்; அவனை நான் நசுக்குவேன்—இந்த பிரஹ்ம (மந்திர-வலிமை) மூலம், இந்த கர்ம (செயல்) மூலம், இந்த என் மேன்யா (கோப-சக்தி) மூலம்.
Rishi: Atharvanic/Angiras-type (abhicāra strata; Anukramaṇī varies)
Devata: Āpas (as field/medium); the operative powers are Brahman and Menyā (wrath) as quasi-deities
Chandas: Predominantly prose-like Atharvanic cadence with embedded metrical cola
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Detection of hidden threat → forceful expulsion → aggressive redirection and crushing intent.","listener_experience":"A surge of protective anger and decisive severing; heightened vigilance.","intensity":8}