Adhyaya 212
Varaha PuranaAdhyaya 21221 Shlokas

Adhyaya 212: An Awakening Description within the Allegory of the Wheel of Saṃsāra

Saṃsāracakropākhyāne Prabodhanīya-varṇanam

Ethical-Discourse (Tapas, Dharma, and Soteriological Orientation)

वराह–पृथिवीसंवादे पूर्वोक्तस्य ‘संसारचक्र’ोपाख्यानस्य श्रवणोत्तरं वर्ण्यते। नारदः राजानं दिव्यधर्मसंहिताप्रवचनाय प्रशंसति, धर्ममार्गानुवर्तनात् तुष्टिं प्रकटयति, सूर्यसदृशप्रभया गगनेन प्रयाति। ततः तपस्विसभा कथां श्रुत्वा विस्मयं कृत्वा पुनः प्रत्यवस्थापयति; वानप्रस्थवृत्तयः, भैक्ष्य-उञ्छवृत्तयः, मौनव्रतिनः, जलवासिनः, पञ्चाग्नितपस्विनः, पत्रफलाहारिणः, वायुभक्ष-जलोपजीविनश्च इति विविधतपोनियमाः निर्दिश्यन्ते। तपः जन्ममरणचिन्तनहेतुरिति दर्श्यते; एतत् परमाख्यानं श्रुत्वा वा पठित्वा वा इष्टसिद्धिं लभते, भगवति भक्तिश्च वर्धते इति फलश्रुतिः।

Primary Speakers

VarāhaPṛthivī

Key Concepts

saṃsāracakra (cycle of rebirth)dharma-saṃhitā (normative ethical compendium)tapas (austerity) and niyama (disciplines)vānaprastha and yāyāvara ascetic typologiesbhagavad-bhakti as soteriological catalystjanma–maraṇa vicāra (reflection on birth and death)

Shlokas in Adhyaya 212

Verse 1

अथ संसारचक्रोपाख्याने प्रबोधनीयवर्णनम् ॥ नारद उवाच ॥ साधु साधु महाराज सर्वधर्मविदां वर ॥ त्वया तु कथिता दिव्या कथेयं धर्मसंहिता ॥

अथ ‘संसारचक्र’ इत्युपाख्याने प्रबोधिन्याः वर्णनम् । नारद उवाच— साधु साधु महाराज सर्वधर्मविदां वर, त्वया दिव्या धर्मसंहिता कथेयं कथिता ॥

Verse 2

अतोऽहमपि सुप्रीतस्तव धर्मपथे स्थितः ॥ तव वाक्यान्निस्सृतानि प्रोक्तानि च श्रुतानि च ॥

अतोऽहमपि सुप्रीतः तव धर्मपथे स्थितः; तव वाक्येभ्यो निस्सृतानि उपदेशाः प्रोक्ताश्च श्रुताश्च ॥

Verse 3

त्वयाहं चैव राजेन्द्र पूजितश्च विशेषतः ॥ गच्छामि त्वरितो लोकान्यत्र मे रमते मनः ॥

त्वया अहं राजेन्द्र विशेषतः पूजितः; अधुना त्वरितं गच्छामि तान् लोकान् यत्र मे मनो रमते ॥

Verse 4

स्वस्ति तेऽस्तु महाराज त्वकम्पो भव सुव्रत ॥ एवमुक्त्वा ततो यातो नारदो मुनिसत्तमः ॥

स्वस्ति तेऽस्तु महाराज; त्वमकम्पो भव, सुव्रत। इत्युक्त्वा ततः नारदो मुनिसत्तमः प्रस्थितः॥

Verse 5

तेजसा द्योतयन्सर्वं गगनं भास्करो यथा ॥ विचचार दिवं रम्यां कामचारो महामुनिः ॥

तेजसा सर्वं गगनं द्योतयन् भास्कर इव। कामचारो महामुनिः रम्यां दिवं विचचार॥

Verse 6

गते तस्मिंस्तु सुचिरं स राजा धर्मवत्सलः ॥ मां दृष्ट्वा सुमना विप्रा वाक्यैश्चित्रैरवन्दयन् ॥

गते तस्मिंस्तु सुचिरं स राजा धर्मवत्सलः। मां दृष्ट्वा सुमना अभवत्; विप्राश्चित्रैर्वाक्यैरवन्दयन्॥

Verse 7

कृत्वा पूजां च मे युक्तां प्रियमुक्त्वा च सुव्रत ॥ विसर्जयामास विभुः सुप्रीतेनान्तरात्मना ॥

मे युक्तां पूजां कृत्वा प्रियमुक्त्वा च सुव्रत। विभुः सुप्रीतेनान्तरात्मना मां विसर्जयामास॥

Verse 8

एतद्वः कथितं विप्रास्तस्य राज्ञः पुरोत्तमे ॥ यथा दृष्टं श्रुतं चैव यथा चेहागतो ह्यहम् ॥

एतद्वः कथितं विप्राः तस्य राज्ञः पुरोत्तमे। यथा दृष्टं श्रुतं चैव यथा चेहागतो ह्यहम्॥

Verse 9

वैशम्पायन उवाच ॥ तस्य तद्वचनं श्रुत्वा हृष्टपुष्टास्तपोधनाः ॥ केचिद्वैखानसास्तत्र केचिदासन्निरासनाः ॥

वैशम्पायन उवाच—तस्य वचनं श्रुत्वा तपोधनाः हृष्टाः पुष्टाश्चाभवन्। तत्र केचिद्वैखानसाः, केचिदासनरहिताः (निरासनाः) आसन्॥

Verse 10

शालानीश्च तथा केचित्कापोतीवृत्तिमास्थिताः ॥ तथा चान्ये जगुर्वृत्तिं सर्वभूतदयां शुभाम् ॥

केचिच्छालानीश्च, केचित्कापोतीवृत्तिमास्थिताः। तथान्ये जगुर्वृत्तिं सर्वभूतदयां शुभाम्॥

Verse 11

शिलोञ्छाश्च तथैवान्ये काष्ठान्ताश्च महौजसः ॥ अपाकपाचिनः केचित्पाकिनश्च क्वचित्पुनः ॥

शिलोञ्छाश्च तथैवान्ये काष्ठान्ताश्च महौजसः। अपाकपाचिनः केचित् पाकिनश्च क्वचित्पुनः॥

Verse 12

नानाविधिधराः केचिज्जितात्मानस्तु केचन ॥ स्थानमौनव्रताः केचित्तथान्ये जलशायिनः ॥

नानाविधिधराः केचिज्जितात्मानस्तु केचन। स्थानमौनव्रताः केचित् तथान्ये जलशायिनः॥

Verse 13

तथोर्ध्वशायिकाश्चान्ये तथान्ये मृगचारिणः ॥ पञ्चाग्नयस्तथा केचित् केचित्पर्णफलाशिनः

तथोर्ध्वशायिकाश्चान्ये तथान्ये मृगचारिणः। पञ्चाग्नयस्तथा केचित् केचित्पर्णफलाशिनः॥

Verse 14

अब्भक्षाः वायुभक्षाश्च तथान्ये शाकभक्षिणः ॥ अतोऽन्येऽप्यतितीव्रं वै तपश्चैव प्रपेदिरे

केचिद् अब्भक्षाः, केचिद् वायुभक्षाश्च, तथान्ये शाकभक्षिणः। अतः परेऽपि अतितीव्रं वै तपश्चैव प्रपेदिरे॥

Verse 15

तपसोऽन्यन्न चास्तीति चिन्तयित्वा पुनः पुनः ॥ जन्मनो मरणाच्चैव केचिद्धीराः महर्षयः

तपसोऽन्यन्न नास्तीति पुनः पुनश्चिन्तयित्वा। जन्मनो मरणाच्चैव केचिद्धीराः महर्षयः॥

Verse 16

त्यक्त्वा धर्ममधर्मं च शाश्वतीं धियमास्थिताः ॥ श्रुत्वा चैव कथामेतामृषयो दिव्यवर्चसः

त्यक्त्वा धर्ममधर्मं च शाश्वतीं धियमास्थिताः। श्रुत्वा चैव कथामेतामृषयो दिव्यवर्चसः॥

Verse 17

जगृहुर्नियमांस्तांस्तान्भयहेतोरणिन्दिताः ॥ नाचिकेतोऽपि धर्मात्मा पुत्रो दृष्ट्वा तपोधनम्

जगृहुर्नियमांस्तांस्तान्भयहेतोरणिन्दिताः। नाचिकेतोऽपि धर्मात्मा पुत्रो दृष्ट्वा तपोधनम्॥

Verse 18

प्रीत्या परमया युक्तो धर्ममेवान्वचिन्तयत् ॥ वेदार्थममितं विष्णुं शुद्धं चिन्मयमीश्वरम्

प्रीत्या परमया युक्तो धर्ममेवान्वचिन्तयत्। वेदार्थममितं विष्णुं शुद्धं चिन्मयमीश्वरम्॥

Verse 19

शृणुयाच्छ्रावयेद्वापि सर्वकामानवाप्नुयात्

यः एतत् शृणुयात् श्रोतुं वा कारयेत्, स सर्वान् कामान् अवाप्नुयात्।

Verse 20

साधु साध्विति चैवोक्त्वा विस्मयोत्फुल्ललोचनाः ॥ यायावरास्तथा चान्ये वानप्रस्थास्तथापरे

“साधु साधु” इति चोक्त्वा विस्मयोत्फुल्ललोचनाः; केचित् यायावराः, अन्ये च वानप्रस्थाः।

Verse 21

चिन्तयामास धर्मात्मा तपः परममास्थितः ॥ इदं तु परमाख्यानं भगवद्भक्तिकारकम्

धर्मात्मा स तपः परमम् आस्थितः चिन्तयामास—“इदं तु परमाख्यानं भगवद्भक्तिकारकम्।”

Frequently Asked Questions

The passage emphasizes dharma articulated as a teachable compendium (dharma-saṃhitā) and presents tapas and niyama as disciplined responses to the existential problem of janma and maraṇa. It further frames hearing/reciting the narrative as spiritually efficacious, orienting the audience toward bhagavad-bhakti as a transformative disposition.

No explicit calendrical markers (tithi, nakṣatra, māsa) or seasonal timings are stated in the provided verses. The only temporal cues are narrative (“after a long time,” suchiraṃ) and the motif of celestial movement (divaṃ/gaganaṃ) without ritual dating.

Direct ecological instructions are not explicit here; however, the catalog of low-impact ascetic livelihoods (gleaning, leaf/fruit diets, minimal cooking, restraint practices) can be read as a model of reduced consumption. Within a Varāha–Pṛthivī framework, this supports an indirect ethic of terrestrial restraint and preservation through moderated resource use.

The narrative references Nārada (devarṣi), Vaiśaṃpāyana as a narrator voice, and Naciketas (known from broader Sanskrit tradition) as a dharmic figure reflecting on dharma after encountering ascetics. Ascetic communities are named by typology (e.g., vaikhānasa, vānaprastha, yāyāvara) rather than by dynastic lineage.