Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 171.32 — Adhyaya 171, Shloka 32

Śuka’s Ocean Voyage: Adverse Winds, Arrival at a Viṣṇu Shrine, and Aid from the Jaṭāyu Birds

मम चञ्च्वावगाहेन नङ्क्ष्यन्ति जलजन्तवः ॥ एतत्पितुः समक्षं हि शंसन् क्षिप्रं नदीपतिम्

mama cañcv-avagāhena naṅkṣyanti jalajantavaḥ || etat pituḥ samakṣaṃ hi śaṃsan kṣipraṃ nadīpatim

मम चञ्च्ववगाहेन जलजन्तवो न नङ्क्ष्यन्ति। एतत् पितुः समक्षं शंसन् क्षिप्रं नदीपतिं प्रति (याहि)।

mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
cañcū-avagāhenaby (my) dipping/immersing with the beak
cañcū-avagāhena:
Karaṇa (करण/Means)
TypeNoun
Rootcañcū (प्रातिपदिक) + avagāha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa samāsa; Puṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana
naṅkṣyantiperish / are destroyed
naṅkṣyanti:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√naś (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama puruṣa, Bahuvacana, Parasmaipada; future-like sense ‘will perish’ possible by context
jala-jantavaḥwater-creatures
jala-jantavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + jantu (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa samāsa; Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
etatthis
etat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
pituḥof the father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
samakṣamin the presence
samakṣam:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context-location)
TypeIndeclinable
Rootsamakṣa (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb ‘in the presence (of)’ (उपपद-प्रयोग)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
śaṃsandeclaring / telling
śaṃsan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Concomitant action)
TypeVerb
Root√śaṃs (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with implied speaker/agent
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणवत्), Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
nadī-patimlord of the river (river-king)
nadī-patim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa samāsa; Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana

Pakṣiṇaḥ (a leading bird speaking on behalf of the group)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Even during urgent rescue, one should ensure ahiṃsā toward aquatic beings; protection must not become collateral harm.","karmic_consequence":"Non-harm preserves dharma and avoids negative karmic entanglement; harming water-creatures incurs pāpa (implicit)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The beak dipping that prevents harm evokes yajña-dharma: ritual/ethical precision where action in the elements (āpah) is regulated to protect life—an ecological extension of dharma.","yajna_varaha_imagery":"Not explicit; implicit ‘āpah’ (waters) as sacred element requiring careful conduct; the ‘lord of the river’ personification hints at devatā-respect akin to yajña offerings to water-deities.","vedantic_connection":"Ahiṃsā as a sādhana supporting sattva; reverence to river as devatā aligns with seeing the divine in elements (īśāvāsya sensibility)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma/ecological","core_concept":"Ahiṃsā is not suspended by necessity; righteous ends require righteous means.","practical_application":"When intervening (travel, rescue, construction), minimize harm to ecosystems; treat rivers as living sacred systems."}

Subject Matter: ["Ecological Care (Non-harm to aquatic life)","Rescue Narrative","River Personification"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Type: river with personified presiding power

Related Themes: Varāha Purāṇa 171.34 (crossing method)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The leading bird dips its beak into the river with controlled gentleness; fish and other water-creatures remain unharmed, while the group prepares to approach the river’s presiding power.","item_prompts":["bird beak touching water","fish/aquatic life visible and safe","river personification hinted (deity aura)","urgent yet careful body language"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river with visible aquatic beings; bird’s beak gesture emphasized; devotional aura around the river as devatā.","tanjore_prompt":"Tanjore style: river as a regal presence (symbolic crown/halo motif); gold accents on water surface; serene aquatic life.","mysore_prompt":"Mysore style: refined naturalism—clear fish forms, gentle ripples; emphasis on restraint and compassion.","pahari_prompt":"Pahari style: bright river scene with delicate fish; narrative caption-like clarity; soft devotional suggestion of river-lord."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"careful, reverent, urgent","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium-fast","voice_tone":"crisp instruction with softened reverence on ‘nadīpatim’"}

P
Purāṇic Narrative
E
Ecological Ethics
A
Ancient Environmental Imagery

FAQs

It is a notable instance where a rescue action is explicitly paired with concern for aquatic life, supporting research on ecological sensitivity in Sanskrit narrative traditions.

No named river is given; ‘nadīpati’ functions as a generic or personified designation rather than a specific toponym in this fragment.

Aid should be rendered without collateral harm to other living beings; the verse explicitly protects ‘jalajantavaḥ’ while enabling rescue.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App