Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 69

सबलः कनकत्यागाद्रूप्यत्यागेन मानुषः

sabalaḥ kanakatyāgādrūpyatyāgena mānuṣaḥ

कनकस्य परित्यागात् पुरुषः सबलो भवति; रूप्यस्य त्यागेनापि मानुषः स्थैर्यवीर्यसमन्वितो भवति।

सबलःwith strength; strong
सबलः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कनक-त्यागात्from renouncing gold
कनक-त्यागात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootकनक (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कनकस्य त्यागः; तस्मात्)
रूप्य-त्यागेनby renouncing silver
रूप्य-त्यागेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootरूप्य (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रूप्यस्य त्यागः)
मानुषःa human being
मानुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Brahmā (deduced from adhyāya context: Brahma–Nārada Saṃvāda)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: A devotee places gold and silver into a donation vessel before a shrine; priests and pilgrims witness; the donor appears lighter and composed, suggesting strength born of detachment.

K
Kanaka (gold)
R
Rūpya (silver)

FAQs

Detachment from precious metals is praised as a source of inner strength and moral firmness.

The broader narrative belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, though this line itself teaches general vrata-ethics rather than naming a tirtha.

A vrata-like restraint: renouncing (tyāga) gold and silver as part of disciplined religious living.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App