Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha

गुरुशुश्रूषवे दत्वा तीर्थास्नानफलं लभेत् । शठाय निंदकायापि गोविप्रसुरविद्विषे । गुरुद्रुहेऽसूयकाय दत्वा मृत्युमवाप्नुयात् ॥ ४८ ॥

guruśuśrūṣave datvā tīrthāsnānaphalaṃ labhet | śaṭhāya niṃdakāyāpi goviprasuravidviṣe | gurudruhe'sūyakāya datvā mṛtyumavāpnuyāt || 48 ||

गुरुशुश्रूषवे दत्त्वा तीर्थस्नानफलं लभेत्। शठाय निन्दकायापि गोविप्रसुरविद्विषे॥ गुरुद्रुहेऽसूयकाय दत्त्वा मृत्युमवाप्नुयात्॥

guru-śuśrūṣaveto one who serves the guru
guru-śuśrūṣave:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + śuśrūṣā (प्रातिपदिक) + -vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (गुरोः शुश्रूषा यस्य = one who serves the guru)
datvāhaving given
datvā:
Kriyā (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभावकृदन्त (gerund), ‘having given’
tīrtha-snāna-phalamthe fruit of bathing at a pilgrimage place
tīrtha-snāna-phalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + snāna (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (तीर्थे स्नानस्य फलम्)
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
śaṭhāyato a deceitful person
śaṭhāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootśaṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
niṃdakāyato a reviler
niṃdakāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootniṃdaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: even/also)
go-vipra-sura-vidviṣeto a hater of cows, Brahmins, and gods
go-vipra-sura-vidviṣe:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + vipra (प्रातिपदिक) + sura (प्रातिपदिक) + vidviṣ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (गवां विप्राणां सुराणां च विद्विट् = hater of cows, Brahmins, and gods)
guru-druheto one who harms/betrays the guru
guru-druhe:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + druh (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (गुरौ द्रुह्यति = one who betrays the guru)
asūyakāyato a malicious/envious person
asūyakāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasūyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
datvāhaving given
datvā:
Kriyā (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभावकृदन्त (gerund), ‘having given’
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
avāpnuyātwould meet/attain
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootava-√āp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Suta (narrating Narada Purana’s tirtha-mahatmya teachings)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"Starts with a serene promise of tīrtha-like merit for proper giving, then turns admonitory and fear-tinged by warning of death/downfall when giving to the unworthy."}

G
Guru
G
Gau (Cow)
V
Vipra (Brahmana)
S
Sura (Devas)

FAQs

It teaches that the fruit of sacred practices depends on discernment (viveka): giving to a worthy, guru-devoted recipient yields tīrtha-like merit, while supporting hostile and unethical people becomes spiritually destructive.

Bhakti is grounded in reverence and service—especially guru-sevā and honoring dharmic pillars like cows and brāhmaṇas. Charity aligned with these values supports devotion; charity that empowers envy and guru-betrayal undermines it.

Ritual discernment (a practical dharma-application often guided by Kalpa/Smṛti principles) is emphasized: dāna is not merely an act, but a correctly directed ritual ethic where the recipient’s eligibility determines the result.