
Sukta 2.2
Gṛtsamada
Agni (Jātavedas)
Jagatī (probable for RV 2.2.1; longer pādas typical of Jagatī)
Этот гимн призывает Агни как Джатаведаса, прося, чтобы он возрастал от жертвоприношения (yajña) и был восхваляем приношением, телом и вдохновенной речью. Агни изображён как сияющий хотар (Hotṛ), открывающий «двери» силы и изобилия, благосклонно обращающий Небо-и-Землю и ведущий как покровителей, так и певцов к лучшему благу и к Великому, Просторному (bṛhat).
Mantra 1
यज्ञेन वर्धत जातवेदसमग्निं यजध्वं हविषा तना गिरा । समिधानं सुप्रयसं स्वर्णरं द्युक्षं होतारं वृजनेषु धूर्षदम् ॥
Жертвоприношением взращивайте Джатаведаса; почитайте Агни приношением — всем существом своим и словом. Возжжённый, исполненный благого услаждения, из светлого мира, сияющий — он Хотар, в селениях сидящий на твёрдом месте.
Mantra 2
अभि त्वा नक्तीरुषसो ववाशिरेऽग्ने वत्सं न स्वसरेषु धेनवः । दिव इवेदरतिर्मानुषा युगा क्षपो भासि पुरुवार संयतः ॥
К тебе взывают Ночи и Зори, о Агни, как дойные коровы — к телёнку в своих стойлах. Как вестник с неба, ты сияешь сквозь человеческие юги; сквозь ночи пылаешь ты, о щедро-дарующий, сдержанный, собранный в свою светлую мощь.
Mantra 3
तं देवा बुध्ने रजसः सुदंससं दिवस्पृथिव्योररतिं न्येरिरे । रथमिव वेद्यं शुक्रशोचिषमग्निं मित्रं न क्षितिषु प्रशंस्यम् ॥
Его боги утвердили в основании воздушного пространства — благодеятеля, вестника меж Небом и Землёй. Как колесницу, достойную быть приведённой к веди (жертвеннику), пылающую чистым сиянием, они поставили Агни — как Митру — достохвального среди народов.
Mantra 4
तमुक्षमाणं रजसि स्व आ दमे चन्द्रमिव सुरुचं ह्वार आ दधुः । पृश्न्याः पतरं चितयन्तमक्षभिः पाथो न पायुं जनसी उभे अनु ॥
Его, крепнущего в своём воздушном пространстве и в собственном доме, они водворили в ограде, как Луну — прекрасно сияющую. Он лучами пробуждает крылья Пёстрой Матери; как страж пути, он следует за обоими рождениями — Небом и Землёй, охраняя проход странствия.
Mantra 5
स होता विश्वं परि भूत्वध्वरं तमु हव्यैर्मनुष ऋञ्जते गिरा । हिरिशिप्रो वृधसानासु जर्भुरद्द्यौर्न स्तृभिश्चितयद्रोदसी अनु ॥
Он становится Хотаром, охватывающим всё жертвоприношение; и его человек украшает подношениями и словом-гимном. Златочелюстный, он трудится и действует в возрастающих сессиях, пробуждая своими опорами оба мира, как Небо, — следуя за ними с сияющим прозрением.
Mantra 6
स नो रेवत्समिधानः स्वस्तये संददस्वान्रयिमस्मासु दीदिहि । आ नः कृणुष्व सुविताय रोदसी अग्ने हव्या मनुषो देव वीतये ॥
Возжжённый, будь для нас богатством, несущим благополучие; собери и утверди в нас духовную полноту — озари её в нашем существе. Сделай для нас Небо и Землю широкими для благого прохождения, о Агни; приди к человеческим подношениям, о бог, чтобы вкусить и принять их.
Mantra 7
दा नो अग्ने बृहतो दाः सहस्रिणो दुरो न वाजं श्रुत्या अपा वृधि । प्राची द्यावापृथिवी ब्रह्मणा कृधि स्वर्ण शुक्रमुषसो वि दिद्युतः ॥
Даруй нам, о Агни, великое; даруй тысячекратное. Как врата раскрывают, так открой для нашего слуха двери к полноте силы; умножь (её) по услышанному. Обрати к нам Небо и Землю силой брахмана (священного слова); как собственное яркое золото солнца — пусть Ушасы вспыхнут, излучая чистое сияние.
Mantra 8
स इधान उषसो राम्या अनु स्वर्ण दीदेदरुषेण भानुना । होत्राभिरग्निर्मनुषः स्वध्वरो राजा विशामतिथिश्चारुरायवे ॥
Разожжённый, он сияет, следуя прекрасным Ушасам, — как собственный свет солнца, — своим рыжеватым лучом. Силою хотра (призывов жрецов) Агни становится для человека жертвой, идущей верным путём; царь племён, он — желанный гость, прекрасный для ищущего полноты.
Mantra 9
एवा नो अग्ने अमृतेषु पूर्व्य धीष्पीपाय बृहद्दिवेषु मानुषा । दुहाना धेनुर्वृजनेषु कारवे त्मना शतिनं पुरुरूपमिषणि ॥
Так, о Агни, среди бессмертных просторов, о древний, питай нашу мысль в широких небесах человеческого (мира). Как дойная корова, дающая в полях труда для деятеля, — пусть она своей собственной силой выдаивает стократное питание, многоликое, — побуждение к возрастанию.
Mantra 10
वयमग्ने अर्वता वा सुवीर्यं ब्रह्मणा वा चितयेमा जनाँ अति । अस्माकं द्युम्नमधि पञ्च कृष्टिषूच्चा स्वर्ण शुशुचीत दुष्टरम् ॥
Мы, о Агни, — конём силы или мощью брахмана‑мантры — вознамеримся превзойти людей. Да будет наше светозарное величие над пятью племенами; пылай высоко, как солнечный свет истины, — неприступный, непереходимый.
Mantra 11
स नो बोधि सहस्य प्रशंस्यो यस्मिन्त्सुजाता इषयन्त सूरयः । यमग्ने यज्ञमुपयन्ति वाजिनो नित्ये तोके दीदिवांसं स्वे दमे ॥
Пробудись для нас, о могучий, достойный хвалы, — в ком благороднорождённые риши приводят в движение свой порыв. Тебя, о Агни, как жертву, приближают обладатели силы; ты вечно сияешь в доме — в непрерывном потомстве и в своём внутреннем жилище.
Mantra 12
उभयासो जातवेदः स्याम ते स्तोतारो अग्ने सूरयश्च शर्मणि । वस्वो रायः पुरुश्चन्द्रस्य भूयसः प्रजावतः स्वपत्यस्य शग्धि नः ॥
О Джатаведас, да станем мы твоими двоякими спутниками — твоими певцами, о Агни, и твоими светлыми риши — в твоём прибежище мира. Даруй нам, о владыка Васу, большую долю многосияющего изобилия бытия: богатство, плодоносящее приумножением, богатое потомством и благородным родом.
Mantra 13
ये स्तोतृभ्यो गोअग्रामश्वपेशसमग्ने रातिमुपसृजन्ति सूरयः । अस्माञ्च ताँश्च प्र हि नेषि वस्य आ बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
Те просветлённые дарители, что певцам отпускают дар — ведущий впереди лучи Света и облачённый в мощь коня, — о Агни, веди вперёд и их, и нас к высшему благу. Да возгласим мы Великое на собраниях жертвенного ведания, наделённые героической силой.
The hymn praises Agni, especially as Jātavedas—Agni who “knows all births” and acts as the priest (Hotṛ) carrying offerings to the gods.
It means kindling and sustaining the sacred fire through offerings and mantra, so Agni becomes strong and luminous—able to bring divine help, prosperity, and clarity to the worshippers.
The hymn asks Agni to open the doors to strength and abundance, make the cosmic powers favorable, and lead both donors and singers toward the “better good” and the spiritual Vast (bṛhat).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.