Rig Veda Sukta 13
Mandala 2Sukta 1313 Mantras

Sukta 13

Sukta 2.13

Rishi

Gṛtsamada (traditional attribution for RV 2.13)

Devata

Indra (traditional Anukramaṇī for RV 2.13; verse imagery also resonates with Soma/Waters as supporting powers)

Chandas

Triṣṭubh (likely; requires metrical verification)

RV 2.13 — гимн в размере триштубх, приписываемый Гритсамаде, восхваляющий Индру как хранителя ṛta (космического порядка), расширяющего миры, высвобождающего животворящие силы и являющего громовую сияющую мощь небес. Гимн связывает могущество Индры с порождающими силами, образно представленными водами, сменой времен года и сомоподобным «первым нектаром», и завершается просьбой о стройной щедрости, славе и героической силе в общинных обрядах.

Mantras

Mantra 1

ऋतुर्जनित्री तस्या अपस्परि मक्षू जात आविशद्यासु वर्धते । तदाहना अभवत्पिप्युषी पयोंऽशोः पीयूषं प्रथमं तदुक्थ्यम् ॥

Риту — Порождающая Сила; вокруг неё — Воды. Быстро, едва родившись, он вошёл в те, в которых возрастает. Тогда она стала дойной коровой, набухшей изобилием; молоко стебля, первый нектар — вот что достойно гимна.

Mantra 2

सध्रीमा यन्ति परि बिभ्रतीः पयो विश्वप्स्न्याय प्र भरन्त भोजनम् । समानो अध्वा प्रवतामनुष्यदे यस्ताकृणोः प्रथमं सास्युक्थ्यः ॥

Согласованно они движутся, неся вокруг молочную сущность; для Всепитающего они выносят вперёд пищу услады. Один и тот же путь — по нисходящим склонам — они проходят; ты, кто впервые устроил их так, — достоин гимна.

Mantra 3

अन्वेको वदति यद्ददाति तद्रूपा मिनन्तदपा एक ईयते । विश्वा एकस्य विनुदस्तितिक्षते यस्ताकृणोः प्रथमं सास्युक्थ्यः ॥

Один следует и возвещает то, что он дарует; но он же изменяет облики этого дара. Один-единственный движется, как сами воды. Все отталкивания и натиски против Единого он выносит и терпит — тот, кто впервые устроил те силы; он воистину — достойный воспевания в гимне.

Mantra 4

प्रजाभ्यः पुष्टिं विभजन्त आसते रयिमिव पृष्ठं प्रभवन्तमायते । असिन्वन्दंष्ट्रैः पितुरत्ति भोजनं यस्ताकृणोः प्रथमं सास्युक्थ्यः ॥

Они сидят, распределяя питание по порождениям, как кладут богатство на несущую спину, что может вынести и приумножить. Ненасытный ест зубами пищу отца — тот, кто впервые устроил те силы; он воистину — достойный воспевания в гимне.

Mantra 5

अधाकृणोः पृथिवीं संदृशे दिवे यो धौतीनामहिहन्नारिणक्पथः । तं त्वा स्तोमेभिरुदभिर्न वाजिनं देवं देवा अजनन्त्सास्युक्थ्यः ॥

Затем ты сотворил Землю, чтобы она в видении соответствовала Небу; ты, змееубийца ради сияющих, открыл пути. Тебя — как коня изобилия — гимнами и вознесёнными водами боги породили как бога; он воистину — достойный воспевания в гимне.

Mantra 6

यो भोजनं च दयसे च वर्धनमार्द्रादा शुष्कं मधुमद्दुदोहिथ । स शेवधिं नि दधिषे विवस्वति विश्वस्यैक ईशिषे सास्युक्थ्यः ॥

Ты даруешь и пищу, и приращение; из влажного выдаиваешь сухое — медоточивое. Ты вкладываешь сокровище в Сияющего (Вивасвата); ты один владычествуешь над всем — он воистину есть достойный воспевания в гимне.

Mantra 7

यः पुष्पिणीश्च प्रस्वश्च धर्मणाधि दाने व्यवनीरधारयः । यश्चासमा अजनो दिद्युतो दिव उरुरूर्वाँ अभितः सास्युक्थ्यः ॥

Ты, по Закону (дхарме), дарованием, поддержал цветущие и плодоносящие силы и распростёр миры. И ты породил несравненные молнии неба, широко со всех сторон — он воистину есть достойный воспевания в гимне.

Mantra 8

यो नार्मरं सहवसुं निहन्तवे पृक्षाय च दासवेशाय चावहः । ऊर्जयन्त्या अपरिविष्टमास्यमुतैवाद्य पुरुकृत्सास्युक्थ्यः ॥

Ты принёс помощь, чтобы сразить Нармара — богатого силой — ради Пṛкши и ради Дāса-веши. Из укрепляющей мощи ты даровал уста, не заграждённые; да, и ныне ты — совершитель многих деяний — он воистину есть достойный воспевания в гимне.

Mantra 9

शतं वा यस्य दश साकमाद्य एकस्य श्रुष्टौ यद्ध चोदमाविथ । अरज्जौ दस्यून्त्समुनब्दभीतये सुप्राव्यो अभवः सास्युक्थ्यः ॥

Сто — или десять вместе — по зову одного ты пришёл, побуждённый призывом. На боевом строю ты связал дасью воедино, дабы смутить их; ты стал совершенным защитником — он воистину достоин гимна.

Mantra 10

विश्वेदनु रोधना अस्य पौंस्यं ददुरस्मै दधिरे कृत्नवे धनम् । षळस्तभ्ना विष्टिरः पञ्च संदृशः परि परो अभवः सास्युक्थ्यः ॥

Все пределы последовали его мужеству и даровали ему; для совершителя они положили богатство. Ты утвердил шесть просторов, пять соответствий; ты стал тем, кто за пределом предела — он воистину достоин гимна.

Mantra 11

सुप्रवाचनं तव वीर वीर्यं यदेकेन क्रतुना विन्दसे वसु । जातूष्ठिरस्य प्र वयः सहस्वतो या चकर्थ सेन्द्र विश्वास्युक्थ्यः ॥

Достойна благого изречения твоя героическая мощь, о герой, ибо единым замыслом ты обретаешь богатства. Ты гонишь вперёд силу стойкого-издревле, могучего; что ты совершил, о Индра, — во всём ты достоин гимна.

Mantra 12

अरमयः सरपसस्तराय कं तुर्वीतये च वय्याय च स्रुतिम् । नीचा सन्तमुदनयः परावृजं प्रान्धं श्रोणं श्रवयन्त्सास्युक्थ्यः ॥

Ты приготовил быстрых — для Тары, для Камы, для Турвити и для Вайи — и проложил им путь. Низверженного ты вывел наверх, отвратившегося обратил вперёд; слепого и хромого ты заставил слышать — он воистину есть подлинный предмет гимна.

Mantra 13

अस्मभ्यं तद्वसो दानाय राधः समर्थयस्व बहु ते वसव्यम् । इन्द्र यच्चित्रं श्रवस्या अनु द्यून्बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥

Для нас, о Васу (Индра), устрой во благо ту силу дарения, ту полноту радости; обильно твоё богатство, о Васу. О Индра, следуя день за днём тому дивному сиянию твоей славы, да возгласим мы Великое (Бṛhat) на собраниях, укреплённые героическими силами.

Frequently Asked Questions

It praises Indra’s power to uphold cosmic order, expand the worlds, and release life-giving forces, and it asks him for prosperity, strength, and a respected voice in the community.

Indra is closely linked with releasing the waters and with Soma. The hymn uses waters/nectar as symbols of growth, nourishment, and the energizing delight that supports Indra’s victories and gifts.

It expresses the wish to speak the ‘Vast’—a noble, truthful, and powerful utterance—in the ritual assembly, supported by Indra’s wealth and heroic vitality.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App