Rig Veda Sukta 12
Mandala 2Sukta 1215 Mantras

Sukta 12

Sukta 2.12

Rishi

Gṛtsamada (Bhārgava)

Devata

Indra

Chandas

Jagatī (RV 2.12 is classically Jagatī; verify per critical edition—many verses are Jagatī with refrain-like close)

РВ 2.12 — мощный гимн-хвала Индре, вновь и вновь утверждающий его как решающую силу, благодаря которой мироздание пребывает в устойчивости, одерживается победа в борьбе и обретаются богатство и мощь. В нём вспоминается первозданное верховенство Индры — от которого содрогались Небо и Земля, — и он представлен как бог, к которому в сражении взывают все стороны, при этом подтверждается его неизменная помощь выжимающему Сому и совершающему жертву.

Mantras

Mantra 1

यो जात एव प्रथमो मनस्वान्देवो देवान्क्रतुना पर्यभूषत् । यस्य शुष्माद्रोदसी अभ्यसेतां नृम्णस्य मह्ना स जनास इन्द्रः ॥

Тот, кто, родившись сразу первым, бог светлоумный, волей и деянием охватил богов; от чьей мощи Небо и Земля задрожали — величием его героической силы: он, о люди, — Индра.

Mantra 2

यः पृथिवीं व्यथमानामदृंहद्यः पर्वतान्प्रकुपिताँ अरम्णात् । यो अन्तरिक्षं विममे वरीयो यो द्यामस्तभ्नात्स जनास इन्द्रः ॥

Тот, кто укрепил дрожащую Землю, кто унял взволнованные горы; кто шире отмерил срединное пространство, кто подпер Небо — он, о люди, — Индра.

Mantra 3

यो हत्वाहिमरिणात्सप्त सिन्धून्यो गा उदाजदपधा वलस्य । यो अश्मनोरन्तरग्निं जजान संवृक्समत्सु स जनास इन्द्रः ॥

Тот, кто, убив Змея, высвободил семь рек; кто поднял вверх Лучи‑коров, сокрытые Валой; кто в схватках породил Огонь меж двух камней, — он, о люди, Индра.

Mantra 4

येनेमा विश्वा च्यवना कृतानि यो दासं वर्णमधरं गुहाकः । श्वघ्नीव यो जिगीवाँल्लक्षमाददर्यः पुष्टानि स जनास इन्द्रः ॥

Тот, кем совершены все эти свержения; кто сделал силу Дасы низшей, сокрытой в пещере; кто, как губитель пса, победоносный, взял знак‑добычу, и Арья обрёл питания, — он, о люди, Индра.

Mantra 5

यं स्मा पृच्छन्ति कुह सेति घोरमुतेमाहुर्नैषो अस्तीत्येनम् । सो अर्यः पुष्टीर्विज इवा मिनाति श्रदस्मै धत्त स जनास इन्द्रः ॥

О нём спрашивают: «Где он?» — о грозном; и даже говорят о нём: «Его нет». Но он, Арья, как игрок, обирающий выигрыш, умаляет питания врага. Вложите в него веру: он, о люди, Индра.

Mantra 6

यो रध्रस्य चोदिता यः कृशस्य यो ब्रह्मणो नाधमानस्य कीरेः । युक्तग्राव्णो योऽविता सुशिप्रः सुतसोमस्य स जनास इन्द्रः ॥

Тот, кто побуждает сокрушённого и немощного; кто — помощник поющему жрецу, взывающему в усилии; кто, с впряжёнными давильными камнями, — хранитель, прекрасногубый, выжатого Сомы: он, о люди, — Индра.

Mantra 7

यस्याश्वासः प्रदिशि यस्य गावो यस्य ग्रामा यस्य विश्वे रथासः । यः सूर्यं य उषसं जजान यो अपां नेता स जनास इन्द्रः ॥

Чьи кони — во все стороны; чьи коровы (лучи); чьи селения (сонмы сил); чьи — все колесницы; кто породил Солнце и кто породил Зарю; кто — вождь Вод: он, о люди, — Индра.

Mantra 8

यं क्रन्दसी संयती विह्वयेते परेऽवर उभया अमित्राः । समानं चिद्रथमातस्थिवांसा नाना हवेते स जनास इन्द्रः ॥

Того, кого две гремящие силы, сойдясь в столкновении, призывают — и высшие, и низшие, обе враждебные; даже взойдя на одну и ту же колесницу, они взывают к нему по-разному: он, о люди, — Индра.

Mantra 9

यस्मान्न ऋते विजयन्ते जनासो यं युध्यमाना अवसे हवन्ते । यो विश्वस्य प्रतिमानं बभूव यो अच्युतच्युत्स जनास इन्द्रः ॥

Без кого люди не одерживают победы; кого, сражаясь, призывают на помощь; кто стал мерой и мерилом всего сущего; кто низвергает даже «непоколебимого» — он, о народы, Индра.

Mantra 10

यः शश्वतो मह्येनो दधानानमन्यमानाञ्छर्वा जघान । यः शर्धते नानुददाति शृध्यां यो दस्योर्हन्ता स जनास इन्द्रः ॥

Кто своими стрелами сразил тех, что издавна упорствуют в великом злодеянии и в своеволии; кто не уступает дерзкому нападающему поля победы; кто — убийца дасью — он, о народы, Индра.

Mantra 11

यः शम्बरं पर्वतेषु क्षियन्तं चत्वारिंश्यां शरद्यन्वविन्दत् । ओजायमानं यो अहिं जघान दानुं शयानं स जनास इन्द्रः ॥

Кто выследил Шамбару, обитавшего в горах, на протяжении сорока осеней; кто сразил змея, раздувающегося силой, — Дану, лежащего в укрытии, — он, о народы, Индра.

Mantra 12

यः सप्तरश्मिर्वृषभस्तुविष्मानवासृजत्सर्तवे सप्त सिन्धून् । यो रौहिणमस्फुरद्वज्रबाहुर्द्यामारोहन्तं स जनास इन्द्रः ॥

Тот, семилучный, могучий Бык, отпустил семь рек, чтобы они текли; тот, чья рука — ваджра, поразил Раухину, восходившего к небу, — он, о люди, Индра.

Mantra 13

द्यावा चिदस्मै पृथिवी नमेते शुष्माच्चिदस्य पर्वता भयन्ते । यः सोमपा निचितो वज्रबाहुर्यो वज्रहस्तः स जनास इन्द्रः ॥

Ему даже Небо и Земля склоняются; от его яростной мощи страшатся даже горы. Он — пьющий Сому, прочно утверждённый, с рукой-ваджрой, с ваджрой в ладони: он, о люди, Индра.

Mantra 14

यः सुन्वन्तमवति यः पचन्तं यः शंसन्तं यः शशमानमूती । यस्य ब्रह्म वर्धनं यस्य सोमो यस्येदं राधः स जनास इन्द्रः ॥

Кто хранит выжимающего Сому, кто хранит варящего жертвенную долю, кто хранит воспевающего, кто своей поддержкой хранит и того, кто обуздывает себя; чьё возрастание — Брахман (священное вдохновенное Слово), чья — Сома, чьё — это изобилие, — он, о люди, Индра.

Mantra 15

यः सुन्वते पचते दुध्र आ चिद्वाजं दर्दर्षि स किलासि सत्यः । वयं त इन्द्र विश्वह प्रियासः सुवीरासो विदथमा वदेम ॥

Ты для выжимающего (сому) и для совершающего варку (жертвы) — даже тогда — доставляешь полноту силы, добычу-ваджу; поистине ты — Истинный. Мы всегда тебе, о Индра, милы; да будем мы, богатые мужеской доблестью, возглашать на собрании (vidatha) ищущих.

Frequently Asked Questions

It declares that Indra is the supreme power behind victory, stability, and the release of strength, and that he reliably rewards those who offer Soma and perform the sacrifice.

The refrain-like ending (“he, O peoples, is Indra”) functions as a liturgical identification: each verse gives a sign of Indra’s power, then confirms his unmistakable identity.

Indra can be read as the awakened will that breaks inner obstacles; when opposing impulses clash within us, the hymn points to a higher strength that restores clarity, courage, and effective action.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App