HomeRamayanaBala KandaSarga 77Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सप्तसप्ततितमः सर्गः

Ayodhya Return, Bridal Reception, and Bharata’s Departure

पौरै: प्रत्युद्गतो दूरं द्विजैश्च पुरवासिभि:।

पुत्रैरनुगत श्श्रीमान् श्रीमद्भिश्च महायशा: ।।1.77.9।।

प्रविवेश गृहं राजा हिमवत्सदृशं पुनः।

pauraiḥ pratyudgato dūraṃ dvijaiś ca puravāsibhiḥ | putrair anugataḥ śrīmān śrīmadbhiś ca mahāyaśāḥ || 1.77.9 || praviveśa gṛhaṃ rājā himavatsadṛśaṃ punaḥ |

Издалека ему вышли навстречу жители города — и горожане, и брахманы; и славный царь, великий в своей известности, сопровождаемый блистательными сыновьями, вновь вошёл в свой дворец, сиявший, как Химават.

पौरैःby the citizens
पौरैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
प्रत्युद्गतःhaving come forth to meet (welcomed)
प्रत्युद्गतः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-गम् (धातु) → प्रत्युद्गत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle used adjectivally
दूरम्from far away
दूरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb of distance)
द्विजैःby the brahmins
द्विजैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पुरवासिभिःby the city-dwellers
पुरवासिभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुर-वासिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुरे वासिनः); पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
पुत्रैःby (his) sons
पुत्रैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
अनुगतःfollowed (by)
अनुगतः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु) → अनुगत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle used adjectivally
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक विशेषण
श्रीमद्भिःby the splendid (ones)
श्रीमद्भिः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; adjectival to implied people
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महायशाःof great fame
महायशाः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत् यशः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; finite verb
गृहम्the house, residence
गृहम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Accusative singular
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
हिमवत्सदृशम्resembling Himavat
हिमवत्सदृशम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिमवत् + सदृश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हिमवत इव सदृशम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with गृहम्
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb)

Prosperous king Dasaratha of great fame followed by his elegant sons entered the city of Ayodhya while the citizens and brahmins came forward from a long distance to welcome him who re-entered his palace looking like the Himalayan moutain.

D
Daśaratha
B
brahmins (dvija)
C
citizens (paura)
D
Daśaratha’s sons (Rāma, Lakṣmaṇa, Bharata, Śatrughna implied)
A
Ayodhyā
P
palace
H
Himavat

FAQs

Harmony between ruler and society: brahmins and citizens together uphold public dharma by honoring legitimate authority and shared auspicious custom.

Daśaratha and his sons arrive back in Ayodhyā; the populace comes out to greet them, and the king re-enters the palace.

Daśaratha’s established legitimacy and the sons’ royal dignity—seen in the unified welcome and ceremonious return.