HomeRamayanaBala KandaSarga 77Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सप्तसप्ततितमः सर्गः

Ayodhya Return, Bridal Reception, and Bharata’s Departure

प्रार्थितस्तेन धर्मज्ञ मिधिलायामहं तथा।।1.77.19।।ऋषिमध्ये तु तस्य त्वं प्रीतिं कर्तुमिहार्हसि।

prārthitas tena dharmajña mithilāyām ahaṃ tathā || 1.77.19 ||

ṛṣimadhye tu tasya tvaṃ prītiṃ kartum ihārhasi |

«О знающий дхарму, в Митхиле, среди риши, он обратился ко мне с этой просьбой; потому тебе следует здесь порадовать его, исполнив её.»

prārthitaḥ(I) have been requested
prārthitaḥ:
Karma-bhāva (कर्मभावः; 'having been requested')
TypeVerb
Rootpra-arth (धातु) > prārthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKṛdanta (PPP/क्त-प्रत्यय, past passive participle); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with 'aham' by sense (speaker)
tenaby him
tena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Masculine/Neuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
dharmajñaO knower of dharma
dharmajña:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharmajña (प्रातिपदिक) [dharma + jña]
FormVocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); संबोधन to listener
mithilāyāmin Mithilā
mithilāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmithilā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tathāthus / in that manner
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
ṛṣi-madhyein the midst of sages
ṛṣi-madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: 'of sages' + 'middle'); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
tubut / indeed
tu:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात), contrast/emphasis
tasyafor him / of him
tasya:
Sampradāna/Relation (सम्बन्ध; 'for him')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
prītimdelight / pleasure
prītim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
kartumto do / to cause
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormKṛdanta; infinitive (तुमुन्/infinitive), expressing purpose
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (देशवाचक)
arhasiyou ought / it behoves you
arhasi:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/present), Parasmaipada (परस्मैपद); 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)

Thereafter Rama the descendant of the Raghus, paid obeisance to Vasishta and other rishis, and looked at his father who appeared agitated said:

D
Daśaratha
B
Bharata
Y
Yudhājit (implied by context)
M
Mithilā
ṛṣi (sages)

FAQs

Satya and promise-keeping: a request made publicly among sages carries moral weight; dharma requires honouring such commitments.

Daśaratha explains that he had been asked at Mithilā (before sages) and urges Bharata to comply to please Yudhājit.

Integrity—Daśaratha treats his word and public accountability as binding.