क्रोधागारप्रवेशः — Entry into the Chamber of Wrath
Kaikeyī’s Protest
तया तान्यपविद्धानि माल्यान्याभरणानि च।।।।अशोभयन्त वसुधां नक्षत्राणि यथा नभः।
tayā tāny apaviddhāni mālyāny ābharaṇāni ca | aśobhayanta vasudhāṃ nakṣatrāṇi yathā nabhaḥ ||
Те гирлянды и украшения, ею отброшенные, всё же украшали землю, как звёзды украшают небо.
All the garlands and ornaments she scattered adorned the floor like the stars (illumining) the sky.
Aesthetic beauty can coexist with ethically troubling intent; dharma asks us to look beyond surface splendor to motive and consequence.
The narrator describes the visual scene of the discarded ornaments, using a poetic comparison to stars in the sky.
Primarily poetic observation rather than virtue; it underscores the contrast between beauty of objects and disorder in relationships.