Adhyaya 81
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 81153 Verses

Kṛṣṇādi-mantra-varga-varṇana (Classification of Krishna and Related Mantras)

Санаткӯмара наставляет Нараду в строго упорядоченной иерархии мантра-систем Кришны/Говинды. Глава начинается с упоминания трёх Ману, связанных с Дашарной, и с установления признаков мантры (mantra-lakṣaṇa): риши — Нарада, размер — Гаятри, божество — Кришна/Говинда. Далее излагается ритуальная «техника»: ньяса на частях тела с эмблемами чакры, измерение короны, диг-бандхана посредством Сударшаны и поэтапная садхана (обет Дашарны и созерцание Хари — Hari-dhyāna). Несколько дхьян описывают Кришну в сложной иконографии: с оружием и флейтой; Бала-Кришну с молочными подношениями; Кришну-учителя с книгой и чётками мātṛkā; Лила-данда-хари; Говаллама. Каждому кластеру мантр соответствуют нормы джапы (100 тысяч, 800 тысяч, 3,2 миллиона) и хома как одна десятая, с подношениями: пайаса, молоко с сахаром, кунжут, цветы, а также тарпана ради сыновей, богатства, красноречия и устранения болезней. Глава расширяет применение до защитных и лечебных практик (лихорадка, брак, снятие яда через обряды Гаруды) и завершается утверждением, что плодом совершенной практики становятся сиддхи и даже неконцептуальное упанишадическое знание.

Shlokas

Verse 1

श्रीसनत्कुमार उवाच । अथ कृष्णस्य मंत्राणां वक्ष्ये भेदान् मुनीश्वर । यान्समाराध्य मनुजाः साधयंतीष्टमात्मनः ॥ १ ॥

Шри Санат-кумара сказал: Ныне, о владыка среди мудрецов, я изложу различия и виды мантр Кришны; почитая их, люди достигают желаемой цели для себя.

Verse 2

शक्तिश्रीमारपूर्वश्च श्रीशक्तिस्मरपूर्वकः । मारशक्तिरमापूर्वो दशार्णा मनवस्त्रयः ॥ २ ॥

Перечисляются три Ману: один с предшествующими именами Шакти, Шри и Мара; другой — Шри, Шакти и Смара; и третий — Мара, Шакти и Рама; это три Ману, связанные с Дашарной (Daśārṇā).

Verse 3

मुनिः स्यान्ना रदच्छन्दो गायत्री देवता पुनः । कृष्णो गोविंदनामात्र सर्वकामप्रदो नृणाम् ॥ ३ ॥

Риши здесь — мудрец Нарада; размер (чхандас) — Гаятри; а божество-покровитель — Кришна, Говинда по одному лишь Имени, дарующий людям исполнение всех желаний.

Verse 4

चक्रैः पूर्ववदंगानि त्रयाणामपि कल्पयेत् । ततः किरीटमनुनाव्यापकं हि समाचरेत् ॥ ४ ॥

Знаками чакры, как сказано прежде, следует расположить члены всех трёх (образов). Затем надлежит должным образом изготовить корону — по установленной мере, широко распростёртую и соразмерно охватывающую всё.

Verse 5

सुदर्शनस्य मनुना कुर्याद्दिग्बंधनं तथा । विंशत्यर्णोक्तवत्कुर्यादाद्ये ध्यानार्चनादिकम् ॥ ५ ॥

Мантрой Сударшаны следует также совершить обряд «связывания сторон света» (диг-бандхана). И, как сказано о двадцатисложной мантре, надлежит выполнить предварительные действия — медитацию, поклонение и прочее.

Verse 6

द्वितीये तु दशार्णोक्तं ध्यानपूजादिकं चरेत् । तृतीये तु हरिं ध्यायेत्समाहितमनाः सुधीः ॥ ६ ॥

Во второй ступени следует совершать медитацию, поклонение и прочие предписанные действия согласно традиции Дашарна (Daśārṇa). В третьей ступени мудрый, собрав ум воедино, да созерцает Хари (Вишну).

Verse 7

शखचक्रधनुर्बाणपाशांकुशधरारुणम् । दोर्भ्यां धृतं धमंतं च वेणुं कृष्णदिवाकरम् ॥ ७ ॥

Румяно-красноватый, держащий раковину, чакру, лук, стрелы, аркан и крюк; и, подняв руками флейту, в которую Он дует, — Он являет Себя как «тёмное Солнце», дивный Кришна-Дивакара.

Verse 8

एवं ध्यात्वा जपेन्मंत्रान्पञ्चलक्षं पृथक् सुधीः । जुहुयात्तद्दशांशेन पायसेन ससर्पिषा ॥ ८ ॥

Так, предавшись созерцанию, мудрый практик должен по отдельности совершить джапу мантр пять лакхов (пятьсот тысяч) раз. Затем, принося в огненное жертвоприношение пайасу (рис на молоке), приготовленную с гхи, пусть совершит хому в количестве одной десятой от этого числа.

Verse 9

एवं सिद्धे मनौ मंत्री कुर्यात्काम्यानि पूर्ववत् । श्रीशक्तिकामः कृष्णाय गोविंदायाग्निसुन्दरी ॥ ९ ॥

Когда мантра таким образом достигнет совершенства (сиддхи), мантрик пусть совершает камья-обряды, как было предписано ранее. Желающий процветания и божественной шакти пусть призывает Кришну—Говинду вместе с Агнисундари — прекрасной силой огня.

Verse 10

रव्यर्णो ब्रह्मगायत्रीकृष्णा ऋष्यादयोऽस्य तु । बीजैरमाब्धियुग्मार्णैः षडंगानि प्रकल्पयेत् ॥ १० ॥

Его слог — «ра» (солнечный слог); размер — Брахма-гайатри; а главенствующее божество — Кришна. Что же до риши и прочих составляющих мантры, следует устроить шестичленный анга-ньяса, используя биджа-слоги, составленные из букв, обозначенных кодовыми словами «ама», «абдхи» и «югма».

Verse 11

विंशत्यर्णोदितजपध्यानहोमार्चनादिकम् । किं बहूक्तेन मंत्रोऽयं सर्वाभीष्टफलप्रदः ॥ ११ ॥

Эта двадцатисложная формула предписывает джапу, созерцание, хому, арчану (поклонение) и прочее. Что тут много говорить? Эта мантра дарует все желанные плоды.

Verse 12

श्रीशक्तिस्मरपूर्वोगजन्मा शक्तिरमांतिकः । दशाक्षरः स एवादौ प्रोक्तः शक्तिरमायुतः ॥ १२ ॥

Та (мантра) рождается из предшествующего соединения памятования (смарана) и Шри-Шакти; это шакти, близкая к Раме (Лакшми). Это и есть та самая десятисложная мантра, что была возвещена вначале, — Шакти, сопряжённая с Рамой.

Verse 13

मन्त्रौ षोडशरव्यार्णौ चक्रैरंगानि कल्पयेत् । वरदाभयहस्ताभ्यां श्लिष्यँतं स्वांगके प्रिये ॥ १३ ॥

Двумя мантрами — каждая из шестнадцати семенных слогов — следует, по предписанным чакра-диаграммам, расположить члены (Божества). О возлюбленная, созерцай Господа, обнимающего твоё собственное тело, с руками, являющими мудры дарования благ и бесстрашия.

Verse 14

पद्मोत्पलकरे ताभ्यां श्लिष्टं चक्रदरोज्वलम् । ध्यात्वैवं प्रजपेल्लक्षदशकं तद्दशांशतः ॥ १४ ॥

Созерцая так (Господа), в чьих двух руках — лотос и голубая кувшинка (утпала), и кто сияет диском и раковиной, следует затем совершить джапу в сто десять тысяч повторений; после чего принести десятую часть этого как предписанный завершающий обряд.

Verse 15

आज्यैर्हुत्वा ततः सिद्धौ भवेतां मन्त्रनायकौ । सर्वकामप्रदौ सर्वसंपत्सौभगाग्यदौ नृणाम् ॥ १५ ॥

Затем, совершив возлияния в огонь с гхи, эти две (мантры) становятся совершенными и — вождями среди мантр. Людям они даруют все желаемое, подают всякое благополучие и процветание и ниспосылают удачу и благую, благоприятную долю.

Verse 16

अष्टादशार्णः कामांतो मनुः सुतधनप्रदः । नारदोऽस्य मुनिश्छंदो गायत्री देवता मनोः ॥ १६ ॥

Эта мантра состоит из восемнадцати слогов; это мантра «Каманта», Ману, дарующий сыновей и богатство. Для этой мантры риши — Нарада, размер — Гаятри, а покровительствующее божество — божество самой мантры.

Verse 17

कृष्णः कामो बीजमुक्तं शक्तिर्वह्निप्रिया मता । षड्वीर्याढ्येन बीजेन षडंगानि समाचरेत् ॥ १७ ॥

«Кришна» — это кама-биджа, семенная мантра, как учат. «Шакти» считается возлюбленной Агни. Семенем, наделённым шестью силами, следует должным образом совершать шесть анга (ṣaḍ-aṅga) — вспомогательных членов мантры.

Verse 18

पाणौ पायसपक्वं च दक्षे हैयंगवीनकम् । वामे दधद्दिव्यदिगंबरो गोपीसुतोऽवतु ॥ १८ ॥

Да защитит нас Шри Кришна, сын гопи, облачённый в божественное одеяние, подобное небу: держащий в руке пайасу (священный рисовый пудинг на молоке), в правой — утреннее свежее масло (хайянгавина), в левой — простоквашу/творожок (дадхи).

Verse 19

ध्यात्वैवं प्रजपेन्मंत्रं द्वात्रिंशल्लक्षमानतः । दशांशं जुहुयादग्नौ सिताढ्येन पयोंऽधसा ॥ १९ ॥

Так помедитировав, следует совершать джапу мантры числом тридцать два лакха (3,2 миллиона повторений). Затем нужно принести в священный огонь десятую часть этого числа, совершая подношение (ахути) молоком, смешанным с сахаром.

Verse 20

पूर्वोक्तवैष्णवे पीठे यजेदष्टादशार्णवत् । पद्मस्थं कृष्णमभ्यर्च्य तर्पयेत्तन्मुखांबुजे ॥ २० ॥

На ранее описанном вайшнавском пьитхе (pīṭha) следует совершать поклонение по обряду Восемнадцатисложной мантры. Должным образом почтив Кришну, восседающего на лотосе, следует совершить тарпану, предлагая освящённую воду Его лотосоподобным устам.

Verse 21

क्षीरेण कदलीपक्कैर्दध्ना हैयंगवेन च । पुत्रार्थी तर्पयेदेवं वत्सराल्लभते सुतम् ॥ २१ ॥

Молоком, спелыми бананами, дадхи (кисломолочным) и свежим утренним маслом (хайянгавина) пусть желающий сына совершает тарпану таким образом; в течение года он обретает сына.

Verse 22

यद्यदिच्छति तत्सर्वं तर्पणादेव सिद्ध्यति । वाक्कामो ङेयुतं कृष्णपदं माया ततः पगरम् ॥ २२ ॥

Всё, чего желает человек,—всё без исключения—достигается посредством тарпаны. Отсюда возникают власть над речью и исполнение желаний; а через преданное прибежище у стоп Кришны затем преодолевается Майя.

Verse 23

गोविंदाय रमा पश्चाद्दशार्णं च समुद्धरेत् । मनुस्वरयुतौ सर्गयुक्तौ भृगुतदूर्द्धूगौ ॥ २३ ॥

Произнеся «govindāya», затем следует произнести «ramā», а после этого присоединить десятисложную формулу. Эти слоги надлежит произносить с анусварой, соединяя с слогом «sa» и помещая над ними звук «bhṛgu» — согласно переданным правилам гласовки и интонации.

Verse 24

द्वाविंशत्यक्षरो मन्त्रो वागीशत्वप्रदायकः । ऋषिः स्यान्नारदश्छन्दो गायत्री देवता पुनः ॥ २४ ॥

Эта мантра состоит из двадцати двух слогов и дарует владычество речи и красноречие. Её риши (провидец) — Нарада; размер — Гаятри; и божество-покровитель — вновь то, что уже указано.

Verse 25

विद्याप्रदश्च गोपालः कामो बीजं प्रकीर्तितम् । शक्तिस्तु वाग्भवं विद्याप्राप्तये विनियोजना ॥ २५ ॥

«Гопала» провозглашается дарующим знание; «Кама» объявляется семенем (bīja). Шакти — «Вагбхава»; таково предписанное применение (винийога) для обретения учёности (видьи).

Verse 26

वामोर्द्ध्वहस्ते दधतं विद्यापुस्तकमुत्तमम् । अक्षमालां च दक्षोर्द्ध्वस्फाटिकीं मातृकामयीम् ॥ २६ ॥

В поднятой левой руке он держит превосходную книгу священного знания; а в поднятой правой руке — хрустальные чётки, составленные из божественных букв (матрик).

Verse 27

शब्दब्रह्म मयं वेणुमधः पाणिद्वये पुनः । गायत्रीगीतवसनं श्यामलं कोमलच्छविम् ॥ २७ ॥

И вновь (я узрел) флейту — сотканную из Брахмана-звука (шабда-брахмана), — удерживаемую внизу обеими руками. Облачённый в песнь Гаятри, тёмный, цвета шьяма, и с нежным сиянием.

Verse 28

बर्हावतंसं सर्वज्ञं सेवितं मुनिपुंगवैः । ध्यात्वैवं प्रमदावेशविलासं भुवनेश्वरम् ॥ २८ ॥

Так, созерцая Владыку миров — всеведущего, увенчанного гребнем из павлиньих перьев, почитаемого лучшими из мудрецов и радующегося божественной лиле среди восторга прекрасных дев, — (следует) продолжать путь бхакти.

Verse 29

वेदलक्षं जपेन्मंत्रं किंशुकैस्तद्दशांशतः । हुत्वा तु पूजयेन्मन्त्री विंशत्यर्णविधानतः ॥ २९ ॥

Следует повторить мантру сто тысяч раз; затем совершить огненное приношение (хома) цветами кимшука (палаши) в количестве одной десятой от этого числа; после чего практикующий должен совершить поклонение по предписанию для двадцатисложной (viṃśaty-arṇa) мантры.

Verse 30

एवं यो भजते मन्त्रं भवेद्वागीश्वरस्तु सः । अदृष्टान्यपि शास्त्राणि तस्य गंगातरंगवत् ॥ ३० ॥

Так тот, кто с почтением практикует эту мантру, становится владыкой речи. Даже шастры, которых он никогда не изучал, возникают в нём без труда — словно волны Ганги.

Verse 31

तारः कृष्णयुगं पश्चान्महाकृष्ण इतीरयेत् । सर्वज्ञ त्वंप्रशंशब्दांते सीदमेऽग्निश्च मारम् ॥ ३१ ॥

Затем следует произнести «Тара», потом «Кришна-юга», а после — «Маха-Кришна». В конце добавляют слова восхваления: «О Всеведущий, Ты…», и также произносят «Сидама», «Агни» и «Мара».

Verse 32

णांति विद्येश विद्यामाशु प्रयच्छ ततश्च मे । त्रयस्त्रिंशदक्षरोऽयं महाविद्याप्रदोमनुः ॥ ३२ ॥

«О Владыка знания, даруй мне скорее священное знание». Затем эта мантра из тридцати трёх слогов является дарующей Махавидью — Великую Мудрость.

Verse 33

नारदोऽस्य मुनिश्छन्दोऽनुष्टुम् कृष्णोऽस्य देवता । पादैः सर्वेण पंचांगं कृत्वा ध्यायेत्ततो हरिम् ॥ ३३ ॥

Для этой мантры/гимна риши — мудрец Нарада; размер — ануштубх; а покровительствующее божество — Кришна. Совершив полностью пять вспомогательных предписаний, затем следует созерцать Хари.

Verse 34

दिव्योद्याने विवस्वत्प्रतिममणिमये मण्डपे योगपीठे मध्ये यः सर्ववेदांतमयसुरतरोः संनिविष्टो मुकुन्दः । वेदैः कल्पद्रुरूपैः शिखरिशतसमालंबिकोशैश्चतुर्भिर्न्यायैस्तर्कैपुराणैः स्मृतिभिरभिवृतस्तादृशैश्चामराद्यैः ॥ ३४ ॥

В божественном саду, в павильоне из самоцветов, сияющем как Солнце, на йогическом престоле, восседает в центре Мукунду — в древе исполнения желаний, что есть сама сущность всего Веданты. Его окружают и обмахивают, словно чамарами, Веды в образе калпадрум, четыре раздела ньяи и тарки, а также Пураны и Смрити — как царские знаки и служение при дворе.

Verse 35

दद्याद्बिभ्रत्कराग्रैरपि दरमुरलीपुष्पबाणेक्षुचापानक्षस्पृक्पूर्णकुंभौ स्मरललितवपुर्दिव्यभूषांगरागः । व्याख्यां वामे वितन्वन् स्फुटरुचिरपदो वेणुना विश्वमात्रे शब्दब्रह्मोद्भवेन श्रियमरुणरुचिर्बल्लवीवल्लभो नः ॥ ३५ ॥

Да дарует нам Шри и благоденствие Возлюбленный гопи — Баллави-валлабха, сияющий розоватым блеском. Он, кто самыми кончиками пальцев держит нежно звучащую флейту; кто несёт цветочные стрелы и сахарный лук Камы, и два полных кувшина, касающихся близ Его очей; чьё тело чарует, как сам бог Любви, украшенное небесными драгоценностями и благоухающими умащениями. Левой рукой Он развертывает наставление, а флейтой, рождённой из Шабда-Брахмана, ясными и прекрасными звуками учит Мать Вселенной.

Verse 36

एवं ध्यात्वा जपेल्लक्षं दशांशं पायसैर्हुनेत् । अष्टादशार्णवत्कुर्याद्यजनं चास्य मन्त्रवित् ॥ ३६ ॥

Так созерцав, следует повторить мантру сто тысяч раз; затем принести в огонь обеты в количестве одной десятой от этого числа, используя молочный рис (паяса). Знающий мантры должен также совершить её почитание по предписанию для восемнадцатисложной (ашṭадашарна) мантры.

Verse 37

तारो नमो भगवते नन्दपुत्राय संवदेत् । आनन्दवपुषे दद्यादृशार्णं तदनंतरम् ॥ ३७ ॥

Следует сначала произнести Тараку (пранаву), а затем произнести: «Намо Бхагавате, сыну Нанды». Сразу после этого нужно прибавить слог Ṛśa, обращённый к Тому, чья сама форма есть Ананда — божественное блаженство.

Verse 38

अष्टाविंशतिवर्णोऽयं मंत्रः सर्वेष्टदायकः । नंदपुत्रपदं ङेंतं श्यामलांगपदं तथा ॥ ३८ ॥

Эта мантра, состоящая из двадцати восьми слогов, дарует все желанные цели. В ней присутствует слово «сын Нанды», а также выражение «чьи члены тёмного оттенка (Шьяма)».

Verse 39

तथा बालवपुःकृष्णं गोविंदं च तथा पुनः । दशार्णोऽतो भवेन्मंत्रो द्वात्रिंशदक्षरान्वितः ॥ ३९ ॥

Так же, добавив «Кришну тёмного оттенка, в облике ребёнка», и вновь добавив имя «Говинда», мантра становится десятисложной формулой (дашарна), содержащей тридцать две буквы в полном фонетическом виде.

Verse 40

अनयोर्नारदऋषिश्छंदस्तूष्णिगनुष्टुभौ । देवता नन्दपुत्रस्तु विनियोगोऽखिलाप्तये ॥ ४० ॥

Для этих двух мантр риши (Ṛṣi) — мудрец Нарада; размеры (chandas) — Тушник и Ануштубх. Предстательствующее божество — «сын Нанды», Шри Кришна, а их винийога (ритуальное применение) — для достижения всех желанных целей.

Verse 41

चक्रैः पंचांगमर्चास्यादंगदिक्पालहेतिभिः । दक्षिणे रत्नचषकं वामे सौवर्णनेत्रकम् ॥ ४१ ॥

Священную арчу (arcā) следует почитать как имеющую пять членов, отмеченных знаками чакры; её члены украшены наручами и снабжены оружием хранителей сторон света. В правой руке — драгоценная чаша, в левой — золотой знак, подобный глазу.

Verse 42

करे दधानं देवीभ्यां श्लिष्टं संचिंतयेद्विभुम् । लक्षं जपो दशांशेन जुहुयात्पायसेन तु ॥ ४२ ॥

Следует созерцать всепроникающего Господа, держащего в руке предназначенный знак и обнимаемого двумя Богинями. Надлежит совершить джапу в один лакх (100 000 повторений), а затем принести в хому одну десятую этого числа, используя пайасу (рис на молоке).

Verse 43

एताभ्यां सिद्धमंत्राभ्यां मंत्री कुर्याद्यथेप्सितम् । प्रणवः कमला माया नमो भगवते ततः ॥ ४३ ॥

Этими двумя совершенными мантрами мантрин должен осуществлять всё желаемое. Сначала произносится Пранава (Оṁ), затем слова «Камала» и «Майя», а после — формула «намо бхагавате».

Verse 44

नंदपुत्राय तत्पश्चाद्बालान्ते वपुषे पदम् । ऊनविंशतिवर्णोऽयं मुनिर्ब्रह्मा समीरितः ॥ ४४ ॥

Затем священное наименование относится к Сыну Нанды — в той форме, что появляется в конце слова «бала». Эта мантра-форма состоит из девятнадцати слогов — так провозгласил мудрец Брахма.

Verse 45

छंदोऽनुष्टुप् देवता च कृष्णो बालवपुः स्वयम् । मन्त्रोऽयं सर्वसंपत्तिसिद्धये सेव्यते बुधैः ॥ ४५ ॥

Его размер — Ануштупх; его божество-покровитель — Сам Кришна в образе божественного Младенца. Мудрые почитают и практикуют эту мантру ради обретения всякого благополучия и всех достижений.

Verse 46

तारो ह्यद्भगवानङेंतो रुक्मिणीवल्लभाय च । वह्निजायावधिः प्रोक्तो मंत्रः षोडशवर्णवान् ॥ ४६ ॥

Воистину, эта шестнадцатисложная мантра, начинающаяся слогом «тара» и оканчивающаяся «вахниджая», преподаётся как обращённая к Бхагавану — Возлюбленному Рукмини.

Verse 47

नारदोऽस्य मुनिश्छन्दोऽनुष्टुप् च देवता मनोः । रुक्मिणीवल्लभश्चंद्रदृग्वेदांगाक्षिवर्णकैः । पञ्चांगानि प्रकुर्वीत ततो ध्यायेत्सुरेश्वरम् ॥ ४७ ॥

Для этого (мантры/обряда) провидец (ṛṣi) — Нарада; размер — Ануштупх; а покровительствующее божество — Манох. Из слогов/букв, обозначенных как «Возлюбленный Рукмини», «Луна», «провидец», «Веданга», «глаз» и «цвет», следует составить пять членов (мантры/ньясы); затем надлежит созерцать Владыку богов.

Verse 48

तापिच्छच्छविरंकगां प्रियतमां स्वर्णप्रभामंबुजप्रोद्यद्दामभुजां स्ववामभुजयाश्लिष्यन्स्वचित्ताशया । श्लिष्यंतीं स्वयमन्यहस्तविलत्सौवर्णवेत्रश्चिरं पायान्नः सुविशुद्धपीतवसनो नानाविभूषो हरिः ॥ ४८ ॥

Да хранит нас долго Хари (Вишну) — в безупречно жёлтых одеждах, украшенный множеством драгоценностей; левой рукой Он с любовью обнимает Свою возлюбленную Лакшми, тёмную, как побег тамалы, и вместе с тем сияющую, как золото, подобную лотосу, с руками, оплетёнными блистающими гирляндами; а другой рукой, пока она прижимается к Нему, Он держит сверкающий золотой посох.

Verse 49

ध्यात्वैवं प्रजपेल्लक्षं रक्तैः पद्मैर्दशांशतः ॥ ४९ ॥

Так помедитировав, следует совершить джапу мантры в один лакх (100 000) повторений и принести в подношение красные лотосы в количестве одной десятой от джапы, как обрядовое приношение.

Verse 50

त्रिमध्वक्तैर्हुनेत्पीठे पूर्वोक्ते पूजयेद्धरिम् । अंगैर्नारदमुख्यैश्च लोकेशैश्च तदायुधैः ॥ ५० ॥

На алтарном сиденье (питхе), описанном ранее, следует совершить хому, принося возлияния из трёх сладких веществ, а затем поклоняться Хари — вместе с Его аṅгами (сопутствующими членами), вместе с Нарадой и первейшими бхактами, а также с Локапалами (хранителями миров) и их соответствующим оружием.

Verse 51

एवं सिद्धो मनुर्दद्यात्सर्वान्कामांश्च मंत्रिणे । लीलादंडपदाब्जोऽपि जनसंसक्तदोः पदम् ॥ ५१ ॥

Так, когда правитель полностью утвердится в своём совершенстве, он должен даровать своему министру все законные желания; ибо даже лотосоподобные стопы, играючи несущие жезл наказания, должны опираться на руки, занятые служением народу.

Verse 52

दंडांते वा धरावह्निरधीशाढ्योऽथ लोहितः । मेघश्यामपदं पश्चाद्भगवान् सलिलंसदृक् ॥ ५२ ॥

На конце жезла (даṇḍа) пребывает огонь, несущий землю; затем следует красноватый оттенок, исполненный владычества. После этого Господь принимает ступень/положение тёмно-синее, как облако, а затем является по цвету подобным воде.

Verse 53

विष्णो इत्युक्त्वा ठद्वयं स्यादेकोनत्रिंशदर्णवान् । नारदोऽस्य मुनिश्छंदोऽनुष्टुप् च देवता मनोः ॥ ५३ ॥

Произнеся «Вишну», следует дважды прибавить пару слогов «тха»; так мантра состоит из двадцати девяти слогов. Для этой мантры Нарада — риши (провидец), Ануштуп — чхандас (размер), а Ману — девата (предстательствующее божество).

Verse 54

लीलादंडहरिः प्रोक्तो मन्वब्धधियुगवह्निभिः । वेदैः पंचां गकं भागैर्मंत्रवर्णोत्थितैः क्रमात् ॥ ५४ ॥

Так провозглашается имя «Лила-данда-хари» — составленное по порядку из слогов мантры, возникающих через Веды, посредством пятичастного деления и по числовым указателям, именуемым манвантара, океан, разум (дхи), юга и огонь.

Verse 55

संमोहयंश्च निजवामकरस्थलीलादंडेन गोपयुवतीः परसुंदरीश्च । दिश्यन्निजप्रियसखांसगंदक्षहस्तो देवश्रियं निहतकंस उरुक्रमो नः ॥ ५५ ॥

Да дарует нам милость Урукрама — тот, кто, держа на левой ладони игривый посох, приводит в смятение пастушек-гопи и иных несравненных красавиц, и кто, положив правую руку на щёку, дарует сияние божественной удачи; он, поразивший Камсу, — да будет к нам благосклонен.

Verse 56

लक्षं जपो दशांशेन जुहुयात्तिलतण्डुलैः । त्रिमध्वक्तैस्ततोऽभ्यर्चेदंगं दिक्पालहेतिभिः ॥ ५६ ॥

Следует совершить джапу в сто тысяч (лакх) повторений мантры; затем, как десятую часть этого числа, принести в огонь возлияния с кунжутом и рисовыми зёрнами. После этого, помазав тремя мёдами, надлежит почтить вспомогательные члены (анга) мантры вместе с хранителями сторон света (дикпала) и их оружием.

Verse 57

लीलादंड हरिं यो वै भजते नित्यमादरात् । स सर्वैः पूज्यते लोकैस्तस्य गेहे स्थिरा रमा ॥ ५७ ॥

Кто ежедневно с благоговейной заботой почитает Хари, несущего игривый посох, того чтут все люди; и в его доме Рама (Лакшми) пребывает неколебимо.

Verse 58

सद्यारूढा स्मृतिस्तोयं केशवाढ्यधरायुगम् । भयाग्निवल्लभामंत्रः सप्तार्णः सर्वसिद्धिदः ॥ ५८ ॥

Память, возникающая мгновенно, — его «вода»; пара его уст обогащена именем Кешавы. Мантра «Бхаягни-валлабха», состоящая из семи слогов, дарует все сиддхи и достижения.

Verse 59

ऋषिः स्यान्नारदश्छंदो उष्णिग्गोवल्लमस्य तु । देवतापूर्ववच्चक्रैः पञ्चांगानि तु कल्पयेत् ॥ ५९ ॥

Для гимна/мантры «Говаллама» риши — Нарада, а размер (чхандас) — Ушник. Божество — как сказано ранее; и следует также установить пять членов (панчаанга) вместе с чакрами (ритуальными размещениями).

Verse 60

ध्येयो हरिः सकपिलागणमध्यसंस्थस्ता आह्वयन्दधद्दक्षिणदोस्थवेणुम् । पाशं सयष्टिमपरत्र पयोदनीलः पीताम्बराहिरिपुपिच्छकृतावतंसः ॥ ६० ॥

Следует созерцать Хари — тёмно-синего, как дождевое облако, стоящего среди Капилы и его спутников; словно призывающего преданного и держащего в правой руке флейту; а в другой — аркан вместе с посохом; облачённого в жёлтые одежды и украшенного павлиньим пером на венце.

Verse 61

सप्तलक्षं जपेन्मंत्रं दशांशं जुहुयात्ततः । गोदुग्धैः पूजयेत्पीठे स्यादंगैः प्रथमावृतिः ॥ ६१ ॥

Следует повторить мантру семь лакхов раз; затем совершить хому в количестве одной десятой от этого числа. После этого, используя коровье молоко, совершить поклонение на пите (pīṭha), ритуальном сиденье. Этими вспомогательными обрядами (анга) завершается первый круг практики (пратхамаврити).

Verse 62

सुवर्णपिंगलां गौरपिंगलां रक्तपिंगलाम् । गुडपिंगां बभ्रुवर्णां चोत्तमां कपिलां तथा ॥ ६२ ॥

Золотисто-рыжая, светло-рыжая, красновато-рыжая; рыжая, как гуд (джаггери), бурого оттенка; превосходная, а также разновидность «капила» (светло-бурая) — таковы названные типы.

Verse 63

चतुष्कपिङ्गलां पीतपिङ्गलां चोत्तमां शुभाम् । गोगणाष्टकमभ्यर्च्य लोकेशानुयुधैर्युतान् ॥ ६३ ॥

Совершив должное поклонение «гогаṇa-аṣṭака» — восьми священным коровам: четырём рыжевато-бурым, жёлто-рыжим и тем, что превосходны и благоприятны, — затем следует почитать Локапал, Владык миров, вместе с их сопровождающими воинами-служителями.

Verse 64

संपूज्यैवं मनौ सिद्धे कुर्यात्काम्यानि मंत्रवित् । अष्टोत्तरसहस्रं यः पयोभिर्दिनशो हुनेत् ॥ ६४ ॥

Поклонившись так, когда мантра достигнет совершенства (сиддхи), знающий мантры должен совершать камья-обряды ради желаемых целей. Тот, кто изо дня в день приносит возлияния молоком числом тысяча восемь, достигнет задуманного плода.

Verse 65

पक्षात्सगोगणो मुक्तो दशार्णे चाप्ययं विधिः । तारो हृद्भगवान् ङेंतः श्रीगोविंदस्तथा भवेत् ॥ ६५ ॥

Когда (мантрический) слоговой узел освобождается от расположения «пакша», тот же самый порядок применяется и в десятисложной (дашарṇa) форме: слог «тара» помещают в сердце как Бхагаван, а заключительный носовой звук утверждают — так возникает почитаемая мантра Шри Говинды.

Verse 66

द्वादशार्णो मनुः प्रोक्तो नारदोऽस्य मुनिर्मतः । छंदः प्रोक्तं च गायत्री श्रीगोविन्दोऽस्य देवता । चन्द्राक्षियुगभूतार्णैः सर्वैः पंचांगकल्पनम् ॥ ६६ ॥

Мантра названа двенадцатисложной; её риши (ṛṣi) считается Нарада. Её размер (chandas) объявлен Гаятри, а божество-покровитель — Шри Говинда. По всем слогам — исчисляемым по «луне» (candra), «глазам» (akṣi), югам и элементам (bhūta) — следует выстроить пятичленную (pañcāṅga) ритуальную конфигурацию.

Verse 67

ध्यायेत्कल्पद्रुमूलाश्रितमणिविलसद्दिव्यसिंहासनस्थं मेघश्यामं पिशंगांशुकमतिसुभगं शंखरेत्रे कराभ्याम् ॥ ६७ ॥

Следует созерцать Его, восседающего на сияющем, драгоценными камнями блистающем божественном львином престоле под корнями калпадрумы, древа исполнения желаний: тёмного, как дождевое облако, несказанно прекрасного, облачённого в желтовато-рыжие одежды и держащего в двух руках раковину (шанкху) и диск (чакру).

Verse 68

बिभ्राणं गोसहस्रैर्वृतममरपतिं प्रौढहस्तैककुंभप्रश्चोतत्सौधधारास्नपितमभिनवांभोजपत्राभनेत्रम् ॥ ६८ ॥

Он узрел Владыку богов, окружённого тысячами коров, омываемого потоками воды, что низвергались с высокого чертога, когда могучерукий опрокидывал один кувшин; очи Его были подобны свежим лепесткам только что раскрывшегося лотоса.

Verse 69

रविलक्षं जपेन्मंत्रं दुग्धैर्हुत्वा दशांशतः । यजेच्च पूर्ववद्गोष्ठस्थितं वा प्रतिमादिषु ॥ ६९ ॥

Следует повторить мантру сто тысяч раз, затем совершить хому, принося возлияния молоком в количестве одной десятой от этого числа. После того надлежит совершить поклонение, как было сказано прежде,—либо божеству, установленному в коровнике (goṣṭha), либо образу и прочим освящённым формам.

Verse 70

पूर्वोक्ते वैष्णवे पीठे मूर्तिं संकल्प्य मूलतः । तत्रावाह्य यजेत्कृष्णं गुरुपूजनपूर्वकम् ॥ ७० ॥

На ранее описанном вайшнавском престоле следует прежде всего в намерении утвердить образ (мурти) от самого основания. Затем, призвав (āvāhana) туда Кришну, надлежит поклоняться Ему, начиная с почитания своего Гуру.

Verse 71

रुक्मिणीं सत्यभामां च पार्श्वयोरिंद्रमग्रतः । पृष्ठतः सुरभिं चेष्ट्वा केसरेष्वंगपूजनम् ॥ ७१ ॥

Рукмини и Сатьябхаму помести по обе стороны, Индру — впереди, а Сурабхи — позади; затем соверши поклонение членам (aṅga-pūjā), используя нити шафрана (кешара).

Verse 72

कालिं द्याद्या महिष्योऽष्टौ वसुपत्रेषु संस्थिताः । पीठकोणेषु बद्ध्वादिकिंकणीं च तथा पुनः ॥ ७२ ॥

Сначала помести Кали, затем установи восемь махишй (mahīṣyaḥ — буйволиц/коров) на лотосе Васу. Привязав к углам пьедестала маленькие колокольчики (kiṅkiṇī), вновь переходи к следующему действию обряда.

Verse 73

दामानि पृष्ठयोर्वेणुं पुरः श्रीवत्सकौस्तुभौ । अग्रतो वनमासादिर्दिक्ष्वष्टसु तथा स्थिताः ॥ ७३ ॥

Гирлянды свисают на Его спине; там же пребывает и флейта (веṇу). Спереди — знак Шриватса и драгоценность Каустубха; а впереди также лесная гирлянда и прочие украшения, расставленные во всех восьми направлениях.

Verse 74

पांचजन्यं गदा चक्रं वसुदेवश्च देवकी । नंदगोपो यशोदा च सगोगोपालगोपिकाः ॥ ७४ ॥

Панчаджанья (раковина), булава и диск; Васудева и Девакӣ; Нанда-пастух и Яшода — вместе с коровами, мальчиками-гопалами и девушками-гопиками — всё это следует созерцать как божественную свиту Господа.

Verse 75

इंद्राद्याश्च स्थिता बाह्ये वज्राद्याश्च ततः परम् । कुमुदः कुमुदाक्षश्च पुंडरीकोऽथ वामनः ॥ ७५ ॥

Индра и прочие божества стоят с внешней стороны; за ними — Ваджра и другие. Затем следуют Кумуда, Кумудакша, Пундарика, а после — Вамана.

Verse 76

शंकुकर्णः सर्वनेत्रः सुमुखः सुप्रतिष्टितः । विष्वक्सेनश्च संपूज्यः स्वात्मा चार्च्यस्ततः परम् ॥ ७६ ॥

Шанкукарна, Сарванетра, Сумукха и Супратиштхита — а также Вишваксена — должны быть должным образом почитаемы. Затем следует поклониться собственному Атману как высшему.

Verse 77

एककालं त्रिकालं वा यो गोविंदं यजेन्नरः । स चिरायुर्निरातंको धनधान्यपतिर्भवेत् ॥ ७७ ॥

Тот, кто поклоняется Говинде один раз в день или трижды в день, станет долгожителем, свободным от болезней и бед, и будет владыкой богатства и зерна.

Verse 78

स्मृतिः सद्यान्विता चक्री दक्षकर्णयुतोधरा । नाथाय हृदयांतोऽयं वसुवर्णो महामनुः ॥ ७८ ॥

Смрити (памятуемое учение) действует тотчас; она подобна носящей чакру, наделена искусным «правым ухом» и поддерживает то, что должно быть несомо. Этот великий Ману по имени Васуварна в глубине сердца предан Господу (Натхе).

Verse 79

मुनिर्ब्रह्मास्य गायत्री छंदः कृष्णोऽस्य देवता । वर्णद्वंद्वैश्च सर्वेण पंचांगान्यस्य कल्पयेत् ॥ ७९ ॥

Для этой мантры риши (провидец) — Брахма, размер — Гаятри, а покровительствующее божество — Кришна. И посредством всех пар слогов (varṇa-dvandva) следует также определить её пять членов (pañcāṅga).

Verse 80

पंचवर्षमतिलोलमंगणे धावमानमतिचंचलेक्षणम् । किंकिणीवलयहारनूपुरै रंजितं नमत गोपबालकम् ॥ ८० ॥

Поклонитесь мальчику-пастушку — лет пяти — что носится по двору в игривой неугомонности, с живыми, озорными глазами. Он радует всех звоном колокольчиков, браслетов, гирлянды и ножных колец.

Verse 81

एवं ध्यात्वा जपेदष्टलक्षं मंत्री दशांशतः । ब्रह्मवृक्षसमिद्भिश्च जुहुयात्पायसेन वा ॥ ८१ ॥

Так помедитировав, практикующий мантру должен повторить её восемь лакхов (800 000 раз). Затем, как десятую часть этого числа, следует совершить огненное приношение (хому), возливая подношения с веточками дерева брахма или же с пайасой (молочным рисом).

Verse 82

प्रागुक्ते वैष्णवे पीठे मूर्तिं संकल्प्य मूलतः । तत्रावाह्यार्चयेत्कृष्णं मंत्री वै स्थिरमानसः ॥ ८२ ॥

На ранее описанном вайшнавском пьедестале, сперва мысленно, от самого основания, задумав мурти, знаток мантры — с устойчивым умом — должен призвать туда Кришну и совершить Его почитание.

Verse 83

केसरेषु चतुर्दिक्षु विदिक्ष्वंगानि पूजयेत् । वासुदेवं बलं दिक्षु प्रद्युम्नमनिरुद्धकम् ॥ ८३ ॥

На лепестках лотоса в схеме поклонения следует почитать сопутствующие члены (aṅga) в четырёх сторонах света и в промежуточных направлениях, размещая Вāsудеву и Балу по направлениям, а также Прадьюмну и Анируддху — в их соответствующих четвертях.

Verse 84

विदिक्षु रुक्मिणीसत्यभामे वै लक्ष्यणर्क्षजे । लोकेशान्सायुधान्बाह्ये एवं सिद्धो भवेन्मनुः ॥ ८४ ॥

В промежуточных направлениях следует поместить Рукмини и Сатьябхаму, а также Лакшану и Аркшаджу; по внешнему кругу — Локапал, хранителей миров, с оружием в руках. Так практикующий становится совершенным и обретает сиддхи.

Verse 85

तारः श्रीभुवनाकामो ङेंतं श्रीकृष्णमीरयेत् । श्रीगोविंदं ततः प्रोच्य गोपीजनपदं ततः ॥ ८५ ॥

Следует произнести сперва спасительную слоговую формулу Тарака, затем — «Шри-бхуванакама»; после этого — «Шри-Кришна». Далее, сказав «Шри-Говинда», следует произнести «Гопи-джанапада».

Verse 86

वल्लभाय ततः पद्मात्रयं तत्वाक्षरो मनुः । मुन्यादिकं च पूर्वोक्तं सिद्धगोपालकं स्मरेत् ॥ ८६ ॥

Затем, ради Господа Валлабхи, следует созерцать триаду лотосов (padmātraya), мантру, составленную из слога «таттва», и предписанный manu; а также вспоминать мудрецов (муни) и прочих спутников, как сказано ранее. Так надлежит помнить Сиддха-Гопалу — совершенный образ Гопалы.

Verse 87

माधवीमंडपासीनौ गरुडेनाभिपालितौ । दिव्यक्रीडासु निरतौ रामकृष्णौ स्मरन् जपेत् ॥ ८७ ॥

Пусть совершают джапу, памятуя Раму и Кришну: сидящих в беседке, увитой лианами мадхави, охраняемых Гарудой и радующихся божественным играм (лиле).

Verse 88

पूजनं पूर्ववच्चास्य कर्तव्यं वैष्णवोत्तमैः । चक्री मुनिस्वरोपेतः सर्गी चैकाक्षरो मनुः ॥ ८८ ॥

Его почитание должно совершаться в точности так, как было сказано ранее, лучшими вайшнавами. Знак — диск (чакра); сопутствующий тон — интонация мудреца-муни; следует созерцать «сарги» как Творца; а мантра — односложная.

Verse 89

कृष्णेति द्व्यक्षरः प्रोक्तः कामादिः स्यात्त्रिवर्णकः । सैव ङेंतो युगार्णः स्यात्कृष्णाय नम इत्यपि ॥ ८९ ॥

«Кришна» провозглашается именем из двух слогов. Биджа, начинающаяся с «кама», состоит из трёх звуков. Та же формула, будучи завершена дательным окончанием (на ṅe), становится также мантрой из двух слов: «kṛṣṇāya namaḥ» — «поклон Кришне».

Verse 90

पंचाक्षरश्च कृष्णाय कामरुद्धस्तथा परः । गोपालायाग्निजायांतो रसवर्णः प्रकीर्तितः ॥ ९० ॥

Пятисложная мантра — «kṛṣṇāya». Другая, считающаяся удерживающей желание, провозглашается высшей. А формула, оканчивающаяся на «gopālāya» и завершающаяся «agnijāyānta», прославляется как традиция «раса-буквы», сокровенного мистического звука.

Verse 91

कामः कृष्णपदं ङेंतं वह्निजायांतकः परः । कृष्णगोविंदकौ ङेंतौ सप्तार्णः सर्वसिद्धिदः ॥ ९१ ॥

«Кама» — это слог «kṛṣṇa»; высший звук — «vahnijāyāntaka». «kṛṣṇa» и «govinda» следует знать вместе как слоги; эта семисложная мантра дарует все сиддхи (достижения).

Verse 92

श्रीशक्तिकामाः कृष्णाय कामः सप्ताक्षरः परः । कृष्णगोविंदकौ ङेंतौ हृदंतोऽन्यो नवाक्षरः ॥ ९२ ॥

Для желающих Шри (благополучия), Шакти (силы) и Камы (исполнения желаний) высшая семисложная мантра такова: «kṛṣṇāya kāmaḥ». Другая, девятисложная, — «kṛṣṇa govinda», с биджей «ṅeṃ» в начале и окончанием «hṛd».

Verse 93

ङेंतौ च कृष्णगोविंदौ तथा कामः पुटः परः । कामः शार्ङ्गी धरासंस्थो मन्विंद्वाढ्यश्च मन्मथः ॥ ९३ ॥

Он также именуется Ṅeṃtau; как Кришна и Говинда; равно как Кама, Пута и Пара. Он — Кама; держащий лук Шарнга; утверждённый на земле; Манвиндвāдхья; и Манматха — возмутитель сердец.

Verse 94

श्यामलांगाय हृदयं दशार्णः सर्वसिद्धिदः । बालांते वपुषे कृष्णायाग्निजायांतिमोऽपरः ॥ ९४ ॥

Для Того, чьи члены тёмны, сердечная мантра (hṛdaya) — десятисложная формула (даша̄рна), дарующая все сиддхи. Для юного облика последняя добавочная мантра — для Кришны̄, дочери Агни.

Verse 95

द्विठांते बालवपुषे कामः कृष्णाय संवदेत् । ततो ध्यायन्स्वहृदये गोपीजनमनोहरम् ॥ ९५ ॥

По завершении предписанного двоякого обряда Кама должен обратиться к Кришне в облике мальчика. Затем, созерцая в собственном сердце, пусть он помышляет о Том, кто пленяет умы гопи, пастушек Враджи.

Verse 96

श्रीवृन्दाविपिनप्रतोलिषु नमत्संफुल्लवल्लीततिष्वंतर्जालविघट्टैनः सुरभिणा वातेन संसेविते । कालिंदीपुलिने विहारिणमथो राधैकजीवातुकं वंदे नन्दकिशोरमिंदुवदनं स्निग्धांबुदाडंबरम् ॥ ९६ ॥

Поклоняюсь Нандакишоре — юному сыну Нанды, луноликому, сияющему, как тёмные дождевые тучи. Он резвится на берегах Калинди, и Радха — единственная жизнь Его. Ему служит благоуханный ветерок, что, колыхая сокровенные беседки среди пышно цветущих лиан на тропах священного леса Вринды, приносит усладу.

Verse 97

पूर्वाक्तवर्त्मना पूजा ज्ञेया ह्येषां मुनीश्वर । देवकीसुतवर्णांते गोविंदपदमुच्चरेत् ॥ ९७ ॥

О владыка среди мудрецов, следует понимать, что их поклонение совершается по ранее изложенному порядку; и, завершив произнесение имени «сын Деваки», надлежит произнести слово «Говинда».

Verse 98

वासुदेवपदं प्रोच्य संबृद्ध्यंतं जगत्पतिंम् । देहि मे तनयं पश्चात्कृष्ण त्वामहमीरयेत् ॥ ९८ ॥

Произнеся святое Имя Васудевы — Владыки вселенной, взращивающего всё сущее, — даруй мне сына; а затем, о Кришна, я буду возвещать Тебя и славить.

Verse 99

शरणं गत इत्यंतो मन्त्रो द्वात्रिंशदक्षरः । नारदोऽस्य मुनिश्छंदो गायत्री चाप्यनुष्टुभम् । देवः सुतप्रदः कृष्णः पादैः सर्वेण चांगकम् ॥ ९९ ॥

Мантра, оканчивающаяся словами «śaraṇaṃ gata», состоит из тридцати двух слогов. Её риши (ṛṣi) — мудрец Нарада; размер (chandas) — Гаятри, а также Ануштубх. Предстательствующее божество — Кришна, дарующий сыновей; и все её пады (pāda) вместе образуют вспомогательные члены (aṅga).

Verse 100

विजयेन युतो रथस्थितः प्रसमानीय समुद्रमध्यतः । प्रददत्तनयान् द्विजन्मने स्मरणीयो वसुदेवनन्दनः ॥ १०० ॥

Восседая на колеснице и исполненный победы, сын Васудевы — вечно достойный памятования — благополучно вывел их из середины океана и даровал брахману верное наставление.

Verse 101

लक्षं जपोऽयुतं होमस्तलैर्मधुरसंप्लुतैः । अर्चा पूर्वोदिते पीठे अंगलोकेश्वरायुधैः ॥ १०१ ॥

Следует совершить джапу (japa) в один лакх — сто тысяч повторений — и хому (homa) в один ают — десять тысяч огненных приношений — пользуясь ковшами, смоченными сладкими веществами. Поклонение (arcā) совершается на ранее описанном пите (pīṭha) вместе с сопутствующими божествами (aṅga), Локапалами (владыками сторон света) и божественным оружием.

Verse 102

एवं सिद्धे मनौ मंत्री वंध्यायामपि पुत्रवान् । तारो माया ततः सांतसेंदुष्वांतश्च सर्ववान् ॥ १०२ ॥

Так, когда мантра достигает совершенства, практикующий обретает власть и мастерство: даже от бесплодной женщины он получает сына. Затем он стяжает силы, именуемые Тара (Tāra) и Майя (Māyā); после — сиддхи, называемые Санта (Sānta) и Сенду́шванта (Senduṣvānta), и в конце становится обладателем всех желанных достоинств.

Verse 103

सोऽहं वह्निप्रियांतोऽयं मंत्रो वस्वक्षरः परः । पंचब्रह्मात्मकस्यास्य मंत्रस्य मुनि सत्तमः ॥ १०३ ॥

Эта высшая мантра, начинающаяся «so’ham» и завершающаяся «vahnipriyā», состоит из восьми слогов. Для этой мантры, по природе своей являющейся Панчабрахмой (pañcabrahma), наилучший мудрец есть ṛṣi — провидец.

Verse 104

ऋषिर्ब्रह्मा च परमा गायत्रीछंद ईरितम् । परंज्योतिः परं ब्रह्म देवता परिकीर्तितम् ॥ १०४ ॥

Говорится, что ṛṣi — это Брахма, а высший размер (чхандас) провозглашается как Гаятри. Божество же воспевается как Высший Свет — Высший Брахман.

Verse 105

प्रणवो बीजमाख्यातं स्वाहा शक्तिरुदाहृता । स्वाहेति हृदयं प्रोक्तं सोऽहं वेति शिरो मतम् ॥ १०५ ॥

Пранава (Oṃ) провозглашается биджей — семенным слогом. «Svāhā» учат как шакти — силу. «Svāhā» также называют хридаей — сердцем, а «So’ham» («Я — Он») считают шираcом — главой.

Verse 106

हंसश्चेति शिखा प्रोक्ता हृल्लेखा कवचं स्मृतम् । प्रणवो नेत्रमाख्यातमस्त्रं हरिहरेति च ॥ १०६ ॥

«Haṃsaḥ» объявляется śikhā — верхним локоном в ньясе; «Hṛllekhā» помнится как kavaca — защитная броня. Пранава (Oṃ) учится как netra — охрана глаз, а «Hari-Hara» также как astra — мантра-оружие.

Verse 107

स ब्रह्मा स शिवो विप्र स हरिः सैव देवराट् । स सर्वरूपः सर्वाख्यः सोऽक्षरः परमः स्वराट् ॥ १०७ ॥

О брахман, Он — Брахма; Он — Шива; Он — Хари; и Он один — владыка, царь богов. Он — всякая форма и всякое имя; Он — Непреходящий, Акшара, высший Самодержавный Господь.

Verse 108

एवं ध्यात्वा जपेदष्टलक्षहोमो दशांशतः । पूजाप्रणवपीठेऽस्य सांगावरणकैर्मता ॥ १०८ ॥

Так помедитировав, следует совершить джапу числом в восемьсот тысяч повторений; а хому — в одну десятую от этого. Для данного божества/мантры предписано поклонение на пранавa-престоле (oṃ-pīṭha), вместе с её членами (aṅga) и окружающими божествами-спутниками (āvaraṇa).

Verse 109

एवं सिद्धे मनौ ज्ञानं साधकेंद्रस्य नारद । जायते तत्त्वमस्यादिवाक्योक्तं निर्विकल्पकम् ॥ १०९ ॥

О Нарада, когда ум таким образом становится совершенным, у наилучшего из садхаков возникает неконцептуальное знание (нирвикальпа), о котором учат великие изречения Упанишад, такие как «Ты — То».

Verse 110

कामो ङेंतो हृषीकेशो हृदयांतो गजाक्षरः । ऋषिर्ब्रह्मास्य गायत्री छंदो गायत्रमीरितम् ॥ ११० ॥

Его начало (биджа) — «Кāма», а окончание — «Хришикеша»; в сердце он содержит слог «гаджа». Для этой мантры Брахма провозглашён риши (ṛṣi), а размер (чхандас) назван Гаятри.

Verse 111

देवता तु हृषीकेशो विनियोगोऽखिलाप्तये । कामो बीजं तथायेति शक्तिरस्य ह्युदाहृता ॥ १११ ॥

Предстательствующее божество — Хришикеша (Вишну); его винийога — для достижения всех целей. «Кāма» провозглашено его семенем (биджа), а «Татха» названо его силой (шакти).

Verse 112

बीजेनैव षडंगानि कृत्वा ध्यानं समाचरेत् । पुरुषोत्तममंत्रोक्तं सर्वं वास्य प्रकीर्तितम् ॥ ११२ ॥

Совершив шесть вспомогательных членов (ṣaḍaṅga) посредством самого биджи, затем следует должным образом приступить к медитации. Всё это провозглашено согласно тому, что изложено в мантре Пурушоттамы.

Verse 113

लक्षं जपोऽयुतं होमो घृतेनैव प्रकीर्तितः । तर्पणं सर्वकामाप्त्यै प्रोक्तं संमोहिनीसुमैः ॥ ११३ ॥

Предписано совершить джапу в один лакх (сто тысяч повторений); и также объявлено: хому — десять тысяч возлияний, совершая её лишь на топлёном масле (гхи). А тарпана, посредством цветов Саммохини, наставлена для достижения всех желанных целей.

Verse 114

श्रीबीजं शक्तिरापेति बीजेनैव षडंकस्तथा । त्रैलोक्यमोहनः शब्दो नमोंऽतो मनुरीरितः ॥ ११४ ॥

Говорится, что биджа «śrī» призывает Шакти; и этой же биджей образуется также шестичленная структура (ṣaḍaṅga) тела мантры. Затем излагается слово, чарующее три мира, как мантра, оканчивающаяся на «namaḥ».

Verse 115

ऋषिर्ब्रह्मा च गायत्री छन्दः श्रीधरदेवता । श्रीबीजं शक्तिरापेति बीजेनैव षडंगकम् ॥ ११५ ॥

Для этого (мантры/обряда) риши — Брахма, размер — Гаятри, а покровительствующее божество — Шридхара (Вишну). Шакти — Шри-биджа; и этой же биджей утверждаются шесть вспомогательных членов (ṣaḍaṅga).

Verse 116

पुरुषोत्तमवद्ध्यानपूजादिकमिहोदितः । लक्षं जपस्तथा होम आज्येनैव दशांशतः ॥ ११६ ॥

Здесь предписаны созерцание, поклонение и прочие обеты по образцу почитания Пурушоттамы. Следует совершить джапу в один лакх, а затем — хому на гхи числом в одну десятую от этого количества.

Verse 117

सुगंधश्वेतपुष्पैस्तु पूजां होमादिकं चरेत् । एवं कृते तु विप्रेन्द्र साक्षात्स्याच्छ्रीधरः स्वयम् ॥ ११७ ॥

Следует совершать поклонение и обряды, начинающиеся с хомы, используя благоуханные белые цветы. Когда это исполнено, о лучший из брахманов, сам Шридхара (Господь Вишну) явится воочию.

Verse 118

अच्युतानन्तगोविंदपदं ङेंतं नमोंतिमम् । मंत्रोऽस्य शौनकऋषिर्विराट् छंदः प्रकीर्तितम् ॥ ११८ ॥

Следует познать высшую формулу «намо», утверждённую у святых стоп Ачьюты, Ананты и Говинды. Для этой мантры провозглашён риши Шаунака, а размером (чхандасом) назван Вират.

Verse 119

एषां पराशरव्यासनारदा ऋषयः स्मृताः । विराट् छन्दः समाख्यातं परब्रह्मात्मको हरिः ॥ ११९ ॥

Для этих наставлений Парашара, Вьяса и Нарада поминаются как риши; размер объявлен Вират, а Хари — по природе своей Парабрахман — назван главенствующим божеством.

Verse 120

देवताबीजशक्ती तु पूर्वोक्ते साधकैर्मते । शंखचक्रधरं देवं चतुर्बाहुं किरीटिनम् ॥ १२० ॥

А «семенная сила» божества (devatā-bīja-śakti), согласно уже изложенному учению практикующих, должна созерцаться как Бог, держащий раковину и диск, четырёхрукий и увенчанный короной.

Verse 121

सर्वैरप्यायुधैर्युक्तं गरुडोपरि संस्थितम् । सनकादिमुनींद्रैस्तु सर्वदेवैरुपासितम् ॥ १२१ ॥

Обладая всеми божественными оружиями и восседая на Гаруде, Он почитаем великими мудрецами, начиная с Санаки, и всеми богами.

Verse 122

श्रीभूमिसहितं देवमुदयादित्यसन्निभम् । प्रातरुद्यत्सहस्रांशुमंडलोपमकुंडलम् ॥ १२२ ॥

Следует поклоняться Господу вместе со Шри (Лакшми) и Бху (богиней Земли), сияющему, как восходящее солнце; Его серьги подобны утреннему солнечному диску с тысячью лучей.

Verse 123

सर्वलोकस्य रक्षार्थमनन्तं नित्यमेव हि । अभयं वरदं देवं प्रयच्छंतं मुदान्वितम् ॥ १२३ ॥

Воистину, ради защиты всех миров следует созерцать Ананту — Вечного, Божественного Владыку, который, исполненный радости, дарует бесстрашие и ниспосылает дары.

Verse 124

एवं ध्यात्वा र्चयेत्पीठे वैष्णवे सुसमाहितः । आद्यावरणसंगैः स्याच्चक्रशंखगदासिभिः ॥ १२४ ॥

Так, совершив созерцание, следует, в полной собранности, поклоняться на вайшнавском пьитхе. Пусть первое аварана сопровождают священные знаки: чакра, шанкха, гада и меч (аси).

Verse 125

मुशलाढ्यधनुः पाशांकुशैः प्रोक्तं द्वितीयकम् । सनकादिकशाक्तेयव्यासनारदशौनकैः ॥ १२५ ॥

Второе установление провозглашено как несение мушалы (пест), лука, паши (аркан) и анкуши (погоняла). Так учили Санака и другие риши, а также Шактейя, Вьяса, Нарада и Шаунака.

Verse 126

तृतीयं लोकपालैस्तु चतुर्थं परिकीर्तितम् । लक्षं जपो दशांशेन घृतेन हवनं स्मृतम् ॥ १२६ ॥

Третье говорится как совершаемое вместе с Локапалами, и четвертое также описывается. Следует выполнить джапу в один лакх (100 000) повторений, а как десятую часть — хому с топлёным маслом (гхи).

Verse 127

एवं सिद्धे मनौ मंत्री प्रयोगानप्युपाचरेत् । श्रीवृक्षमूले देवेशं ध्यायन्वैरोगिणं स्मरन् ॥ १२७ ॥

Так, когда мантра достигла совершенства, практикующий должен также совершать её применения. Созерцая Владыку богов у корня священного дерева Шри и памятуя Его как Устраняющего болезни.

Verse 128

स्पृष्ट्वा जप्त्वायुतं साध्यं स्मृत्वा वा मनसा द्विज । रोगिणां रोगनिर्मुक्तिं कुर्यान्मंत्री तु मंडलात् ॥ १२८ ॥

О дважды-рождённый, прикоснувшись к больному и совершив джапу предписанной мантры десять тысяч раз — или даже лишь удерживая её в уме, — мантрик, пребывая внутри ритуальной мандалы, должен даровать больному освобождение от недуга.

Verse 129

कन्यार्थी जुहुयाल्लाजैर्बिल्वैश्चापि धनाप्तये । वस्त्रार्थी गन्धकुसुमैरारोग्याय तिलैर्हुनेत् ॥ १२९ ॥

Кто желает обрести деву для брака, пусть приносит в священный огонь поджаренный рис; а для стяжания богатства пусть также приносит плоды бильвы. Кто желает одежд, пусть приносит благоуханные цветы; а ради здоровья пусть совершает возлияние с кунжутом.

Verse 130

रविवारे जले स्थित्वा नाभिमात्रे जपेत्तु यः । अष्टोत्तरसहस्रं वै स ज्वरं नाशयेद् ध्रुवम् ॥ १३० ॥

Кто в воскресенье, стоя в воде по пупок, совершит джапу, произнеся мантру тысячу восемь раз, тот несомненно уничтожит лихорадку.

Verse 131

विवाहार्थं जपेन्मासं शशिमण्डलमध्यगम् । ध्यात्वा कृष्णं लभेत्कन्यां वांछितां चापि नारद ॥ १३१ ॥

О Нарада, ради брака следует повторять эту мантру в течение месяца, созерцая Господа, пребывающего в середине лунного круга. Медитируя на Кришну, обретают также желанную деву.

Verse 132

वसुदेवपदं प्रोच्य निगडच्छेदशब्दतः । वासुदेवाय वर्मास्त्रे स्वाहांतो मनुरीरितः ॥ १३२ ॥

Произнеся слово «Васудева», происходящее от выражения «рассекающий оковы», излагают мантру для защитного «вармастры» — оружия-доспеха: она обращена к «Васудевайа» и завершается возгласом «сваха».

Verse 133

नारदोऽस्य ऋषिश्छन्दो गायत्री कृष्णदेवता । वर्म बीजं शिरः शक्तिरन्यत्सर्वं दशार्णवत् ॥ १३३ ॥

Для этой мантры риши (провидец) — Нарада, размер — Гаятри, а главенствующее божество — Шри Кришна. Биджа — «варма», шакти — «ширах», а все прочие подробности — как сказано для мантры Дашарна (десятисложной).

Verse 134

बालः पवनदीर्घैदुयुक्तो झिंटीशयुर्जलम् । अत्रिर्व्यासाय हृदयं मनुरष्टाक्षरोऽवतु ॥ १३४ ॥

Да защитит нас восьмисложная мантра: Господь, подобный дитяти, соединённый с долгим дыханием ветра; вода, на которой покоится растение джхимти; риши Атри; и сердце, принесённое Вьясе, — да будет эта восьмисложная мантра нашим покровом.

Verse 135

ब्राह्मानुष्टुप् मुनिश्छन्दो देवः सत्यवतीसुतः । आद्यं बीजं नमः शक्तिदीर्घाढ्यो नादिनांगकम् ॥ १३५ ॥

Размер — Брахмануштубх, а риши этой мантры — муни; главенствующее божество — сын Сатьявати, Вьяса. Биджа — первозданный слог; шакти выражается словом «намах», усиленным долгой гласной, а её анга связана с нада — мистическим звуком.

Verse 136

व्याख्यामुद्रिकया लसत्करतलं सद्योगपीठस्थितं वामे जानुतले दधानमपरं हस्तं सुविद्यानिधिम् । विप्रव्रातवृतं प्रसन्नमनसं पाथोरुहांगद्युतिं पाराशर्यमतीव पुण्यचरितं व्यासं स्मरेत्सिद्धये ॥ १३६ ॥

Для обретения сиддхи следует созерцать Вьясу, сына Парашары: его ладонь сияет мудрой толкования, он восседает на превосходном йогическом пите; другая рука покоится на левом колене, как сокровищница истинного знания; его окружают сонмы брахманов; ум его ясен и умиротворён; сияние — как у лотоса; а деяния — чрезвычайно святы.

Verse 137

जपेदष्टसहस्राणि पायसैर्होममाचरेत् । पूर्वोक्तपीठे व्यासस्य पूर्वमंगानि पूजयेत् ॥ १३७ ॥

Следует совершить джапу восемь тысяч раз и выполнить хому с пайясой (молочным рисом). На ранее описанном пите Вьясы надлежит прежде всего почтить его предварительные анги.

Verse 138

प्राच्यादिषु यजेत्पैलं वैशंपायनजैमिनी । सुमंप्तुं कोणभागेषु श्रीशुकं रोमहर्षणम् ॥ १३८ ॥

На востоке и в прочих сторонах света следует совершать почитание вместе с Пайлой; также — с Вайшампаяной и Джаймини. В промежуточных угловых областях следует почитать Суманту; равно и Шри Шуку и Ромахаршану.

Verse 139

उग्रश्रवसमन्यांश्च मुनीन्सेंद्रादिकाययुधान् । एवं सिद्धमनुर्मंत्री कवित्वं शोभनाः प्रजाः ॥ १३९ ॥

Так, благодаря этому достижению, он обретает совершенные мантры (сиддха-мантры); получает красноречие и поэтическую силу и привлекает к себе достойных людей — вместе с мудрецами, такими как Уграшравас и другие, и даже сонмы воинов, ведомых Индрой и ему подобными.

Verse 140

व्याख्यानशक्तिं कीर्तिं च लभते संपदां चयम् । नृसिंहो माधवो दृष्टो लोहितो निगमादिमः ॥ १४० ॥

Он обретает силу толкования и изъяснения (vyākhyāna-śakti), славу и накопление благополучия. Так Нрисимха—Мадхава созерцается как Божественный красноватого сияния, первоисточник Нигам (Вед).

Verse 141

कृशानुजाया पञ्चार्णो मनुर्विषहरः परः । अनंतपंक्तिपक्षीन्द्रा मुनिश्छन्दः सुरा मताः ॥ १४१ ॥

Для дочери Кришану преподаётся высшая пятисложная мантра (pañcārṇa), именуемая «Вишахара» (Viṣahara) — Устраняющая яд. Её риши (ṛṣi) — Анантапанкти (Anantapaṅkti), её размер (chandas) — Пакшиндра (Pakṣīndrā), а её покровительствующие божества понимаются как Суры (Suras), то есть боги.

Verse 142

तारवह्निप्रिये बीजशक्ती मन्त्रस्य कीर्तिते । ज्वलज्वल महामंत्री स्वाहा हृदयमीरितम् ॥ १४२ ॥

«Тара» (Tārā), «Вахни» (Vahni) и «Прия» (Priyā) провозглашаются биджей (bīja) и шакти (śakti) этой мантры. Сердечная формула (hṛdaya) передаётся так: «Джвала, джвала, о великая сила мантры, сваха (svāhā)».

Verse 143

गरुडेति पदस्यांते चूडाननशुचिप्रिया । शिरोमन्त्रो गरुडतः शिखे स्वाहा शिखा मनुः ॥ १४३ ॥

В конце формулы следует прибавить слово «garuḍa». Мантру «cūḍānana-śuci-priyā» надлежит поместить на голову как головную мантру. Начиная с «garuḍa» и до завершения «svāhā» — это мантра śikhā, применяемая в ньясе на верхнем пучке волос (śikhā).

Verse 144

गरुडेति पदं प्रोच्य प्रभंजययुगं वदेत् । प्रभेदययुगं पश्चाद्वित्रासय विमर्दय ॥ १४४ ॥

Произнеся слово «Garuḍa», следует дважды прочитать «prabhaṃjaya»; затем дважды — «prabhedaya», после чего (сказать) «vitrāsaya» и «vimardaya».

Verse 145

प्रत्येकं द्विस्ततः स्वाहा कवचस्य मनुर्मतः । उग्ररूपधरांते तु सर्वविषहरेति च ॥ १४५ ॥

Для каждой формулы предписано читать защитную мантру-кавча (kavaca) двести раз, завершая «svāhā». А в конце мантры, обращённой к Божеству в грозном облике, следует прибавить: «sarva-viṣa-harā» («уносящая всякий яд»).

Verse 146

भीषयद्वितयं प्रोच्य सर्वं दहदहेति च । भस्मीकुरु ततः स्वाहा नेत्रमन्त्रोऽयमीरितः ॥ १४६ ॥

Произнеся два слова, начинающиеся с «bhīṣaya» (дабы устрашить), следует также сказать: «Жги, жги всё!»; затем: «Обрати в пепел», и наконец «svāhā». Так провозглашается Нетра-мантра.

Verse 147

अप्रतिहतवर्णांते बलाय प्रहतेति च । शासनांते तथा हुं फट् स्वाहास्त्रमनुरीरितः ॥ १४७ ॥

В конце слогов мантры следует прибавить «apratihata» («непреграждаемое»), а также «balāya» («для силы») и «prahata» («ударь!»). В конце повеления следует произнести также «huṃ», «phaṭ» и «svāhā» — так провозглашается астра-мантра, мантра-оружие.

Verse 148

पादे कटौ हृदि मुखे मूर्ध्निं वर्णान्प्रविन्यसेत् ॥ १४८ ॥

Следует тщательно совершить ньясу, размещая слоги на стопах, на поясе, в сердце, во рту и на темени.

Verse 149

तप्तस्वर्णनिभं फणींद्रनिकरैःक्लृप्तांग भूषंप्रभुं स्तर्तॄणां शमयन्तमुग्रमखिलं नॄणां विषं तत्क्षणात् । चंच्वग्रप्रचलद्भुजंगमभयं पाण्योर्वरं बिभ्रतं पक्षोच्चारितसामगीतममलं श्रीपक्षिराजं भजे ॥ १४९ ॥

Поклоняюсь я Шри Пакширадже Гаруде, славному Царю Птиц — Владыке, чьё тело сияет, как раскалённое золото, украшенное сонмами царей-змеев; кто вмиг усмиряет и уничтожает свирепый яд, терзающий всех людей; кто в обеих руках держит дар бесстрашия перед шевелящимися змеями; и чьё безупречное песнопение — саманская мелодия, изрекаемая его крыльями.

Verse 150

पञ्चलक्षं जपेन्मंत्रं दशांशं जुहुयात्तिलैः । पूजयेन्मातृकापीठे गरुडं वेदविग्रहम् ॥ १५० ॥

Следует повторить мантру пятьсот тысяч раз; затем принести в огонь, с кунжутом, десятую часть этого числа как возлияние. На пите Матрика надлежит почитать Гаруду — чья форма есть сам Веда.

Verse 151

चतुर्थ्यन्तः पक्षिराजः स्वाहा पीठमनुः स्मृतः । दृष्ट्वांगं कर्णिकामध्ये नागान्यंत्रेषु पूजयेत् ॥ १५१ ॥

Питха-мантра считается таковой: «Пакшираджа́я» (в дательном, четвёртом падеже), затем «сва́ха». Визуализировав аṅгу в середине карники (сердцевины лотоса), следует почитать нагов в янтрах.

Verse 152

तद्बिहिर्लोकपालांश्च वज्राद्यैर्विलसत्करान् । एवं सिद्धमनुर्मंत्री नाशयेद्गरलद्वयम् । देहांते लभते चापिश्रीविष्णोः परमं पदम् ॥ १५२ ॥

Посредством этих мантр и обрядов мантрин должен также почтить хранителей миров (локапал), чьи руки сияют ваджрой и иным оружием. Так, когда мантра-формула (ману) совершенна, адепт уничтожает двойной яд; и в конце тела (при смерти) он также достигает высшей обители Шри Вишну.

Verse 153

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे कृष्णादिमन्त्रभेदनिरूपणं नामैकाशीतितमोऽध्यायः ॥ ८१ ॥

Так завершается восемьдесят первая глава, именуемая «Разъяснение классификации мантр Кришны и родственных мантр», в Пурва-бхаге «Шри Бриханнарадия-пураны», в Великом повествовании (Брихад-упакхьяна), в Третьем разделе (Тритийа-пада).

Frequently Asked Questions

The chapter repeatedly prescribes homa at one-tenth of the japa count, reflecting a standard tantric-purāṇic siddhi protocol: japa stabilizes mantra-śakti internally, while homa externalizes and seals the mantra’s efficacy through Agni, making the practice ritually complete (pūrṇatā) for viniyoga (practical application).

Beyond praise and theology, it provides a reference-style grid—mantra syllable-classes, ṛṣi/chandas/devatā, bīja/śakti, nyāsa construction by coded letter-groups, precise japa totals, homa substances, pīṭha layouts, āvaraṇa deities (Lokapālas, weapons), and specialized outcomes (sons, eloquence, fever, poison)—typical of a technical compendium.

Sanatkumāra is the principal teacher and Nārada the recipient; this preserves the Nāradiya Purāṇa’s characteristic Sanakādi-to-Nārada transmission model for mantra-vidhi sections.