Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

तस्य शृङ्गं महेशस्य भूषणत्वं कथं गतम् एतत्सर्वं विशेषेण सूत वक्तुमिहार्हसि

tasya śṛṅgaṃ maheśasya bhūṣaṇatvaṃ kathaṃ gatam etatsarvaṃ viśeṣeṇa sūta vaktumihārhasi

Как же этот рог стал украшением Махадевы? О Су́та, ты достоин разъяснить нам всё это особо и во всех подробностях.

tasyaof that
tasya:
śṛṅgamhorn/peak
śṛṅgam:
maheśasyaof Mahēśa (Śiva as the Supreme Lord)
maheśasya:
bhūṣaṇatvamthe state of being an ornament/adornment
bhūṣaṇatvam:
kathamhow
katham:
gatamcame to be/attained
gatam:
etat sarvamall this
etat sarvam:
viśeṣeṇadistinctly, in detail
viśeṣeṇa:
sūtaO Sūta (the narrator)
sūta:
vaktumto tell, to explain
vaktum:
ihahere (in this assembly)
iha:
arhasiyou are worthy/competent (to do so)
arhasi:

Sages at Naimisharanya (addressing Suta Goswami)