Adhyaya 274
Veda-vidhana & VamshaAdhyaya 27451 Verses

Adhyaya 274

Somavaṃśa-saṃkṣepaḥ (Conclusion of the Lunar Dynasty Description)

Этот заключительный стих официально завершает повествование о Сомаваṃше (Лунной династии) в родословной (vaṃśa) структуре «Агни-пураны». Редакторский колофон служит структурным шарниром: он запечатывает прежнюю линию как завершённый блок дхармической памяти и подготавливает слушателя к следующему династическому потоку. В педагогическом ключе Агни–Васиṣṭхи генеалогия утверждается как шастрический инструмент, упорядочивающий священную историю в понятные преемства, поддерживающие раджадхарму, ритуальный авторитет и распознавание контекстов аватар. Это завершение также указывает на энциклопедический метод Пураны: даже при династической теме её глубинное намерение — наставление в дхарме через примеры, преемственность и последствия.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे सोमवंशवर्णनं नम त्रिसप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ चतुःसप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः यदुवंशवर्णनं अग्निर् उवाच यदोरासन्पञ्च पुत्रा ज्येष्ठस्तेषु सहस्रजित्

Так в «Агни-махапуране» завершается глава «Описание Лунной династии (Сомавамша)» — двести семьдесят четвёртая. Ныне начинается двести семьдесят пятая глава, именуемая «Описание династии Яду (Ядувамша)». Агни сказал: у Яду было пять сыновей; старшим среди них был Сахасраджит.

Verse 2

धर्मनेत्रो हैहयस्य धर्मनेत्रस्य संहनः

От Хайхаи был Дхарманетра; а от Дхарманетры родился Самхана.

Verse 3

महिमा संहनस्यासीन्महिम्नओ भद्रसेनकः भद्रसेनाद् दुर्गमो ऽभूद्दुर्गमात्कनको ऽभवत्

Махима был сыном Самханы; от Махимы родился Бхадрасенака. От Бхадрасенаки произошёл Дургама, а от Дургамы родился Канака.

Verse 4

कनकात् कृतवीर्यस्तु कृताग्निः करवीरकः कृतौजाश् च चतुर्थो ऽभूत् कृतवीर्यात्तु सो ऽर्जुनः

От Канаки родился Критавирья; (его сыновьями были) Критаагни, Каравирака и Критауджа; четвёртым был Арджуна, рождённый от Критавирьи.

Verse 5

दत्तो ऽर्जुनाय तपते सप्तद्वीपमहीशताम् ददौ बाहुसहस्रञ्च अजेयत्वं रणे ऽरिणा

Аскету Арджуне он даровал владычество над землёй с её семью континентами; также даровал тысячу рук и непобедимость в бою против врагов.

Verse 6

अधर्मे वर्तमानस्य विष्णुहस्तान्मृतिर्ध्रुवा दश यज्ञसहस्राणि सो ऽर्जुनः कृतवान्नृपाः

Для того, кто пребывает в адхарме, смерть от руки Вишну несомненна. Тот Арджуна, о цари, совершил десять тысяч жертвоприношений.

Verse 7

अनष्टद्रव्यता राष्ट्रे तस्य संस्मरणादभूत् न नूनं कार्त्तवीर्यस्य गतिं यास्यन्ति वै नृपः

В царстве от памятования о нём возникло состояние «без утраты богатства». Воистину, те цари не достигнут удела Карттавирьи.

Verse 8

यज्ञैर् दानैस्तपोभिश् च विक्रमेण श्रुतेन च कर्तवीर्यस्य च शतं पुत्राणां पञ्च वै पराः

Посредством жертвоприношений (yajña), даров (dāna) и подвижничества (tapas), а также доблестью и знанием шрути, у Картавирьи было сто сыновей; из них пятеро были поистине наиболее выдающимися.

Verse 9

सूरसेनश् च सूरश् च धृष्टोक्तः कृष्ण एव च जयध्वजश् च नामासीदावन्त्यो नृपतिर्महान्

Были цари по именам Сурасена и Сура, Дхришто́кта, а также Кришна; и по имени Джаядхваджа — так в той линии пребывал великий владыка Аванти.

Verse 10

जयध्वजात्तालजङ्घस्तालजङ्घात्ततः सुताः हैहयानां कुलाः पञ्च भोजाश्चावन्तयस् तथा

От Джаядхваджи родился Таладжангха; а от Таладжангхи, со временем, родились сыновья — образовавшие пять кланов хайхаев; равно возникли и бходжи, и аванти.

Verse 11

वीतिहोत्राः स्वयं जाताः शौण्डिकेयास्तथैव च वीतिहोत्रादनन्तो ऽभुदनन्ताद्दुर्जयो नृपः

От Витихотры произошли сами витихотры, и так же — шаундикеи. От Витихотры возник Ананта; а от Ананты произошёл царь Дурджая.

Verse 12

क्रोष्टोर्वंशं प्रवक्ष्यामि यत्र जातो हरिः स्वयम् क्रोष्टोस्तु वृजिनीवांश् च स्वाहाभूद्वृजिनीवतः

Ныне я возвещу род Кроштy, в котором Сам Хари (Вишну) родился. От Кроштy произошёл Вриджиниван; а от Вриджинивана родилась Сваха.

Verse 13

स्वाहापुत्रओ रुषद्गुश् च तस्य चित्ररथः सुतः शशविन्दुश्चित्ररथाच्चक्रवर्ती हरौ रतः

Рушадгу (Ruṣadgu) был сыном Свахи (Svāhā). Его сыном был Читраратха (Citraratha). От Читраратхи родился Шашавинду (Śaśavindu) — чакравартин (cakravartin), император вселенского владычества, преданный Хари (Вишну).

Verse 14

शशविन्दोश् च पुत्त्राणां शतानामभवच्छतम् धीमतां चारुरूपाणां भूरिद्रविणतेजसाम्

А сыновья Шашавинду (Śaśavindu) — хотя их было сотнями — отмечены как полная сотня: все они были разумны, прекрасны обликом и наделены обилием богатства и сияющей мощью.

Verse 15

पृथुश्रवाः प्रधानो ऽभूत्तस्य पुत्रः सुयज्ञकः सुयज्ञस्योशनाः पुत्रस्तितिक्षुरुशनःसुतः

Притхушрава (Pṛthuśravā) стал главным предводителем. Его сыном был Суяджняка (Suyajñaka). Сыном Суяджни (Suyajña) был Ушана (Uśanā), а Титикшу (Titikṣu) был сыном Ушаны.

Verse 16

तितिक्षोस्तु मरुत्तो ऽभूत्तस्मात्कम्बलवर्हिषः पञ्चाशद्रुक्मकवचाद्रुक्मेषुः पृथुरुक्मकः

От Титикшу (Titikṣu) родился Марутта (Marutta); от него — Камбалавархиш (Kambalavarhiṣ). От Панчашада (Pañcāśad) родился Рукмакавача (Rukmakavaca); от Рукмакавачи — Рукмешу (Rukmeṣu); и от него — Притхурукмака (Pṛthurukmaka).

Verse 17

विषांशुश्चेति ज हविर्ज्यामघः पापघ्नो ज्यामघः स्त्रीजितो ऽभवत् सेव्यायां ज्यामघादासीद्विदर्भस्तस्य कौशिकः

Был (царь) по имени Вишамшу (Viṣāṁśu); затем — Джа (Ja), Хавир (Havir) и Джьямагха (Jyāmagha), истребитель греха. Этот Джьямагха оказался подвластен своей жене. От Джьямагхи через Севью (Sevyā) родился Видарбха (Vidarbha); его потомком был Каушика (Kauśika).

Verse 18

लोमपादः क्रथः श्रेष्ठात् कृतिः स्याल्लोमपदतः कौशिकस्य चिदिः पुत्रस्तस्माच्चैद्या नृपाः स्मृताः

От Шрештхи родился Кратха; от Кратхи — Ломапада; от Ломапады — Крити. А Чиди был сыном Каушики; от него, как помнят, произошли цари, именуемые Кайдьями.

Verse 19

क्रथाद्विदर्भपुत्राश् च कुन्तिः कुन्तेस्तु धृष्टकः धृष्टस्य निधृतिस्तस्य उदर्काख्यो विदूरथः

От Кратхи родились сыновья Видарбхи, и (среди них) Кунти. От Кунти родился Дхриштакa; от Дхриштакa — Нидхрити; а его сыном был Видурата, также называемый Ударка.

Verse 20

दशार्हपुत्रो व्योमस्तु व्योमाज्जीमूत उच्यते जीमूतपुत्रो विकलस्तस्य भीमरथः सुतः

Вьёма был сыном Дашархa; от Вьёмы родился тот, кого называют Джимута. Сыном Джимуты был Викала, а его сыном — Бхимаратха.

Verse 21

भीमरथान्नवरथस्ततो दृढरथो ऽभवत् शकुन्तिश् च दृढरथात् शकुन्तेश् च करम्भकः

От Бхимаратхи родился Наваратха; затем появился Дридхарата. И Шакунти родился от Дридхараты; а от Шакунти — Карамбхака.

Verse 22

करम्भाद्देवलातो ऽभूत् देवक्षेत्रश् च तत्सुतः देवक्षेत्रान्मधुर्नाम मधोर्द्रवरसो ऽभवत्

От Карамбхи родился Девалата; и его сыном был Дева-кшетра. От Дева-кшетры родился некто по имени Мадху; а от Мадху родился Дравараса.

Verse 23

द्रवरसात् पुरुहूतो ऽभूज्जन्तुरासीत्तु तत्सुतः गुणी तु यादवो राजा जन्तुपुत्रस्तु सात्त्वतः

От Драварасы родился Пурухута. Его сыном был Джанту. От Джанту произошёл добродетельный царь ядавов — Саттвата.

Verse 24

सात्त्वताद्भजमानस्तु वृष्णिरन्धक एव च देवावृधश् च चत्वारस्तेषां वंशास्तु विश्रुताः

От Саттваты произошёл Бхаджамана; также — Вришни, Андхака и Девавр̣дха: эти четверо основателей, и их роды широко прославлены.

Verse 25

भजमानस्य वाह्यो ऽभूद्वृष्टिः कृमिर्निमिस् तथा देवावृधाद्वभ्रुरासीत्तस्य श्लोको ऽत्र गीयते

У того, кто совершал поклонение с преданностью, недуг вышел наружу; затем пролился дождь как облегчение; так же были удалены червь и «нимис» (крошечный паразит). По обряду Девавр̣дхи возник буроватый знак; об этом здесь поётся шлока.

Verse 26

यथैव शृणुमो दूरात् गुणांस्तद्वत्समन्तिकात् वभ्रुः श्रेष्ठो मनुष्याणां देवैर् देवावृधःसमः

Как мы слышим о его добродетелях издалека, так же слышим и вблизи. Вабхру — первый среди людей, равный Девавр̣дхе по оценке богов.

Verse 27

चत्वारश् च सुता वभ्रोर्वासुदेवपरा नृपाः धृतिरिति ञ देवरातो ऽभुदिति ख , ग , घ , ज , ञ , ट , च विस्तृता इति क , छ , च कुहुरो भजमानस्तु शिनिः कम्बलवर्हिषः

И у Вабхру было четверо сыновей — царей, преданных Васудеве. (В некоторых редакциях имя читается как) Дхрити; в других — Деварата; а в иных — Вистрита. (Далее упоминаются) Кухура, Бхаджамана, Шини и Камбалавархиш.

Verse 28

कुहुरस्य सुतो धृष्णुधृष्णोस्तु तनयो धृतिः धृतेः कपोतरोमाभूत्तस्य पुत्रस्तु तित्तिरिः

Сыном Кухуры был Дхришну (Dhṛṣṇu). Сыном Дхришну был Дхрити (Dhṛti). От Дхрити родился Капотарома (Kapotaromā), а его сыном, в свою очередь, был Титтири (Tittiri).

Verse 29

तित्तिरेस्तु नरः पुत्रस्तस्य चन्दनदुन्दुभिः पुनर्वसुस्तस्य पुत्र आहुकश्चाहुकीसुतः

У Титтири (Tittiri) был сын по имени Нара (Nara). Сыном Нары был Чандана-дундубхи (Candana-dundubhi). Его сыном был Пунарвасу (Punarvasu), а сыном Пунарвасу — Ахука (Āhuka), рождённый от Ахуки (Āhukī).

Verse 30

आहुकाद्देवको जज्ञे उग्रसेनस्ततो ऽभवत् देववानुपदेवश् च देवकस्य सुताः स्मृताः

От Ахуки (Āhuka) родился Девака (Devaka), а от него произошёл Уграсена (Ugrasena). Деваван (Devavān) и Упадева (Upadeva) помнятся как сыновья Деваки.

Verse 31

तेषां स्वसारः सप्तासन् वसुदेवाय ता ददौ देवकी श्रुतदेवी च मित्रदेवी यथोधरा

Среди них было семь сестёр; их выдали замуж за Васудеву (Vasudeva): Деваки (Devakī), Шрутадеви (Śrutadevī), Митрадеви (Mitradevī) и также Ятходхара (Yathodharā).

Verse 32

श्रीदेवी सत्यदेवी च सुरापी चेति सप्तमी नवोग्रसेनस्य सुताः कंसस्तेषाञ्च पूर्वजः

Шридеви (Śrīdevī), Сатьядеви (Satyadevī) и Сурапи (Surāpī) — так названы (в числе) седьмых. Они — дочери Навограсены (Navograsena), а Камса (Kaṃsa) — их старший, рождённый прежде них.

Verse 33

न्यग्रोधश् च सुनामा च कङ्कः शङ्कुश् च भूमिपः सुतनूराष्ट्रपालश् च युद्धमुष्टिः सुमुष्टिकः

И (были) Ньягродха, Сунамā, Канка и Шанку; также царь Бхӯмипа; и Сутану, Раштрапала; и Юддхамуṣṭи и Сумуṣṭика.

Verse 34

भजमानस्य पुत्रो ऽथ रथमुख्यो विदूरथः राजाधिदेवः शूरश् च विदूरथसुतो ऽभवत्

Затем сыном Бхаджаманы был Видӯратха, первейший среди колесничих-воителей. А сыном Видӯратхи был Шӯра, также именуемый Раджадхидева.

Verse 35

राजाधिदेवपुत्रौ द्वौ शोणाश् चः श्वेतवाहनः शोणाश्वस्य सुताः पञ्च शमी शत्रुजिदादयः

У Раджадхидевы было два сына — Шонашча и Шветавахана. У Шонашвы же было пять сыновей, начиная с Шами и Шатруджита.

Verse 36

शमीपुत्रः प्रतिक्षेत्रः प्रतिक्षेत्रस्य भोजकः भोजस्य हृदिकः पुत्रो ह्य् अदिकस्य दशात्मजाः

От Шами родился Пратикшетра; от Пратикшетры — Бходжака; от Бходжаки — Хридика; а сыном Хридики был Адика, имевший десять сыновей.

Verse 37

कृतवर्मा शतधन्वा देवार्हो भीषणादयः कुकुरो भजमानस्त्विति क सुन्दरो भजमानस्त्विति ज कुकुरस्येति क शक्रजिदादय इति ख देवार्हात् कम्बलवर्हिरसमौजास्ततो ऽभवत्

В той линии родились Критаварма, Шатадханва, Дева̄рха, Бхишана и другие. От Кукуры произошёл Бхаджамана (по одному чтению); по другому чтению, Сундара и есть Бхаджамана. (В некоторых списках читается) «у Кукуры»; (в других) «Шакраджит и прочие». Затем от Дева̄рхи родились Камбала, Вархि и Асамауджас.

Verse 38

सुदंष्ट्रश् च सुवासश् च धृष्टो ऽभूदसमौजसः गान्धारी चैव माद्री च धृष्टभार्ये बभूवतुः

И были Судаṃшṭра и Суваса; Дхṛшṭа родился от Асамоуджасы. А Гандхари и Мадри стали двумя жёнами Дхṛшṭы.

Verse 39

सुमित्रो ऽभूच्च गान्धार्यां माद्री जज्ञे युधाजितम् अनमित्रः शिनिर्धृष्टात्ततो वै देवमीढुषः

От Гандхари родился Сумитра; от Мадри родился Юдхаджит. От Анамитры произошёл Шини; а от Дхṛшṭы, воистину, родился Девамӣдхуша.

Verse 40

अनमित्रसुतो निघ्नो निघ्नस्यापि प्रसेनकः सत्राजितः प्रसेनो ऽथ मणिं सूर्यात्स्यमन्तकम्

Нигхна был сыном Анамитры; а Прасенака — сыном Нигхны. Затем появились Сатраджит и Прасена; и (Прасена) получил от бога Солнца драгоценность по имени Сьямантака.

Verse 41

प्राप्यारण्ये चरन्तन्तु सिंहो हत्वाग्रहीन्मणिं हतो जाम्बवता सिंहो जाम्बवान् हरिणा जितः

Достигнув леса и странствуя там, лев убил (носителя) и захватил драгоценность. Лев был затем убит Джамбавāном; а Джамбавān, в свою очередь, был побеждён Хари (Вишну/Шри Рамой).

Verse 42

तस्मान्मणिं जाम्बवतीं प्राप्यागाद्दारकां पुरीम् सत्राजिताय प्रददौ शतधन्वा जघान तम्

Поэтому, получив драгоценность вместе с Джамбавати, он отправился в город Двараку; он передал её Сатраджиту, а затем Шатадханва убил его.

Verse 43

हत्वा शतधनुं कृष्णो मणिमादाय कीर्तिभाक् बलयादवमुख्याग्रे अक्रूरान्मणिमर्पयेत्

Убив Шатадханву, Кришна, стяжавший славу, взял драгоценный камень и, в присутствии Баларамы и лучших из Ядавов, передал его Акруре.

Verse 44

मिथ्याभिशस्तिं कृष्णस्य त्यक्त्वा स्वर्गी च सम्पठन् सत्राजितो भङ्गकारः सत्यभामा हरेः प्रिया

Отвергнув ложное обвинение против Кришны, тот, кто читает это, становится устремлённым к небесам. Сатраджит был изготовителем золотых осколков, а Сатьябхама — возлюбленной Хари.

Verse 45

अनमित्राच्छिनिर्जज्ञे सत्यकस्तु शिनेः सुतः सत्यकात्सात्यकिर्जज्ञे युयुधानाद्धुनिर्ह्यभूत्

От Анамитры родился Шини; а Сатьяка был сыном Шини. От Сатьяки родился Сатьяки, и от Ююдханы, воистину, родился Дхуни.

Verse 46

धुनेर्युगन्धरः पुत्रः स्वाह्यो ऽभुत् स युधाजितः ऋषभक्षेत्रकौ तस्य ह्य् ऋषभाच्च स्वफल्ककः

Югандхара был сыном Дхуни. Его сыном был Свахья, известный как Юдхаджит. От него родились Ришабха и Кшетрака; а от Ришабхи родился Свафалкака.

Verse 47

स्वफल्कपुत्रो ह्य् अक्रूरो अकूराच्च सुधन्वकः शूरात्तु वसुदेवाद्याः पृथा पाण्डोः प्रियाभवत्

Акрура был, воистину, сыном Свафалки; и от Акуры родился Судханвака. От Шуры родились Васудева и другие; а Притха стала возлюбленной супругой Панду.

Verse 48

सुधाजितमिति ख , छ च स्वान्धोभूदिति ख , छ च साक्षो ऽभूदिति ज धर्माद्युधिष्ठिरः पाण्डोर्वायोः कुन्त्यां वृकोदरः इन्द्राद्धनञ्जयो माद्र्यां नकुलः सहदेवकः

«Судхаджита» — так читают рукописи Кха и Ча; «Сва̄ндхобху» — так же в Кха и Ча; «Са̄кшаḥ» — так читает рукопись Джа. От Дхармы родился Юдхиштхира; от Ва̄ю, у Кунти — Врикодара (Бхима); от Индры — Дхананджая (Арджуна); а у Мадри родились Накула и Сахадева.

Verse 49

वसुदेवाच्च रोहिण्यां रामः सारणदुर्गमौ वसुदेवाच्च देवक्यामादौ जातः सुसेनकः

От Васудевы и Рохини родился Рама; а также Сарана и Дургама. А от Васудевы и Деваки прежде всего родился Сусенака.

Verse 50

कीर्तिमान् भद्रसेनश् च जारुख्यो विष्णुदासकः भद्रदेहः कंश एतान् षड्गर्भान्निजघान ह

Киртиман, Бхадрасена, Джарукхья, Вишнудасака и Бхадрадэха — Камса воистину умертвил их, этих шестерых зародышей.

Verse 51

ततो बलस्ततः कृष्णः सुभद्रा भद्रभाषिणी चारुदेष्णश् च शाम्बाद्याः कृष्णाज्जाम्बवतीसुताः

Затем явился Бала (Баларама); затем — Кришна. (Далее) Субхадра, чья речь благоприятна, и Чарудешна; а также Шамба и прочие — сыновья Джамбавати, рождённые от Кришны.

Frequently Asked Questions

It marks textual completion, preserves chapter identity, and signals a shift to the next instructional unit—here, from Somavaṃśa to Yaduvaṃśa—within the vaṃśa curriculum.

By treating lineage as an ordered archive of exemplars and outcomes, the text enables readers to compare reigns, virtues, and failures as guidance for rājadharma and personal discipline.