प्राग्वंशकायो द्युतिमान्मात्रादीक्षाभिरावृतः । दक्षिणा हृदयो योगी महासत्रमहो महान्
prāgvaṃśakāyo dyutimānmātrādīkṣābhirāvṛtaḥ | dakṣiṇā hṛdayo yogī mahāsatramaho mahān
Radiante, tendo o prāgvaṃśa por corpo e envolto em consagrações que começam com os ritos de mātrā, seu coração era a dakṣiṇā, a dádiva sacrificial. Era um yogin—grandioso, a própria magnificência do mahāsatra.
Īśvara (Śiva) (contextual continuation)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A radiant yajña-being whose torso is the prāgvaṃśa (eastern sacrificial hall/structure), wrapped in layers of dīkṣā like luminous veils; at the heart glows a dakṣiṇā-gift symbol (gold/cow/cloth); the figure is simultaneously a yogin seated within a vast mahāsatra arena.
True sacrifice includes dakṣiṇā (generous giving) and disciplined consecration; inner yoga and outer yajña are unified.
The verse remains part of the Prabhāsa sacred-geography narrative that culminates in Karddamāla tīrtha.
Implicitly, it extols dīkṣā (consecration) and dakṣiṇā (ritual gifting) as essential limbs of yajña.