Adhyaya 320
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 320

Adhyaya 320

Num discurso teológico de Īśvara a Devī, o capítulo localiza um par de liṅgas de mérito extraordinário nas proximidades do setor sudeste da região sagrada. A sua स्थापना é atribuída a Viśvakarmā, e a narrativa liga a sua presença à chegada de Tvaṣṭṛ para a construção da cidade: após a instalação de Mahādeva, a urbe é erguida e o(s) liṅga(s) é/são (re)estabelecido(s), ressaltando a relação recíproca entre a ordem cívica e a iconografia sacral. Em seguida, o texto passa da lenda de origem à instrução ritual: prescreve a adoração do par de liṅgas no início e no fim das atividades (karmādau/karmānte), especialmente em viagens e em procissões matrimoniais, apresentando o culto como rito de eficácia imediata. Por fim, especifica padrões de oferenda—substâncias fragrantes, líquidos semelhantes ao amṛta e variados naivedya—como diretriz ética de devoção cuidadosa e intencional, e não mera formalidade.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्माच्च पूर्वदिग्भागे किञ्चिदाग्नेयसंस्थितम् । लिंगद्वयं महापुण्यं विश्वकर्मप्रतिष्ठितम्

Īśvara disse: “A leste daquele lugar, um pouco voltado para o sudeste, há dois liṅgas de grandíssima santidade, estabelecidos por Viśvakarman.”

Verse 2

यदा वै नगरं कर्तुं त्वष्टा तत्र समागतः । प्रतिष्ठाप्य महादेवं नगरं कृतवांस्ततः

Quando Tvaṣṭṛ veio ali para construir a cidade, primeiro instalou Mahādeva; só então edificou a cidade.

Verse 3

कृत्वा च नगरं रम्यं लिंगस्यास्य प्रभावतः । पुनः प्रतिष्ठितं र्लिगं तेन वै विश्वकर्मणा

Pelo poder deste Liṅga, ele formou uma cidade formosa; e esse mesmo Liṅga foi então reinstalado novamente por Viśvakarman.

Verse 4

कर्मादौ कर्मणश्चान्ते यात्रोद्वाहगृहादिके । लिंगद्वयं पूजयित्वा सिद्धिमाप्नोति तत्क्षणात्

No início de um empreendimento e em sua conclusão—em peregrinações, casamentos, construção de casa e ritos afins—quem adora o par de Liṅgas alcança êxito imediatamente.

Verse 5

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गंधामृतरसोदकैः । नैवेद्यै विविधैर्देवि लिंगयुग्मं प्रपूजयेत्

Portanto, ó Deusa, com todo empenho deve-se venerar devidamente o par de Liṅgas com oferendas perfumadas, líquidos doces como amṛta e água, e com muitos tipos de naivedya (alimentos oferecidos).

Verse 320

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य उन्नतस्थानमाहात्म्ये लिंगद्वयमाहात्म्यवर्णनंनाम विंशोत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

Assim, no Śrī Skanda Mahāpurāṇa, na Saṃhitā de oitenta e um mil (versos), no sétimo—Prabhāsa Khaṇḍa—dentro do primeiro Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, no Māhātmya de Unnata-sthāna, encerra-se o capítulo trecentésimo vigésimo, intitulado “Narração da Grandeza dos Dois Liṅgas”.