सा श्रुत्वा भर्तृनिधनमर्जुनाच्च महासती । गंगातीरे समुत्पाद्य पावकं पावकप्रभा । समुत्सृज्य महाकायं नदीभूत्वा विनिर्ययौ
sā śrutvā bhartṛnidhanamarjunācca mahāsatī | gaṃgātīre samutpādya pāvakaṃ pāvakaprabhā | samutsṛjya mahākāyaṃ nadībhūtvā viniryayau
Ao ouvir de Arjuna a morte de seu esposo, aquela grande mulher casta—brilhante como o fogo—acendeu uma chama na margem do Gaṅgā. Abandonando seu grande corpo, partiu, tornando-se um rio.
Narrator (continuing Īśvara’s account)
Tirtha: Jāmbavatī-nadī (origin episode)
Type: river
Listener: Devī
Scene: Jāmbavatī, radiant like fire, hears from Arjuna of her husband’s death; on the Gaṅgā bank she kindles a pyre, enters the blaze, and her essence streams forth as a newly born river flowing onward.
Purity of resolve and devotion is mythically transfigured into sacred geography, turning personal dharma into a public tīrtha for all.
The Jāmbavatī River, whose sanctity is explained through her transformation.
Implicitly, the passage sanctifies the river as a place of future snāna (bathing) and merit, elaborated in subsequent verses.