Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

यद्वत्कर्पूरजं गन्धं समग्रं त्वं हि वक्ष्यसि । अमेध्यसंभवं तद्वन्मम वाक्यादसंशयम्

yadvatkarpūrajaṃ gandhaṃ samagraṃ tvaṃ hi vakṣyasi | amedhyasaṃbhavaṃ tadvanmama vākyādasaṃśayam

Assim como carregas por inteiro a fragrância nascida do cânfora, do mesmo modo—por minha palavra, sem dúvida—carregarás odores oriundos da impureza.

यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक-सम्बन्धसूचक (correlative/comparative: 'just as')
कर्पूरजम्camphor-born
कर्पूरजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकर्पूर + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्पूरात् जातम् = born of camphor)
गन्धम्fragrance
गन्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
समग्रम्entire, complete
समग्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (गन्धम्)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Prayojaka (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/indeed)
वक्ष्यसिyou will say
वक्ष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अमेध्यसंभवम्arising from impurity
अमेध्यसंभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअमेध्य + संभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अमेध्यात् संभवः = arising from impure matter)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (likewise/so)
ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
वाक्यात्from (my) statement
वाक्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; अव्ययार्थे द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative: 'without doubt')

Purāri (Śiva) (reported speech referenced by Vāyu)

Tirtha: Nāga-bila

Type: cave

Scene: A messenger or minor deity is warned: like camphor’s scent, the stench of impurity will cling; the setting hints at a dark cave-mouth (bila) with serpentine symbolism.

Ś
Śiva (Purāri)
V
Vāyu
C
Camphor (karpūra)
A
Amedhya (impurity)

FAQs

The same cosmic function can transmit both purity and impurity; dharma emphasizes guarding sacredness to avoid spiritual contamination.

The verse supports the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative by explaining why the wind’s role becomes morally charged there.

None directly; the implication supports śauca (cleanliness) and reverence around liṅga and tīrtha.