यस्माल्लिंगं ममैतद्वै त्वया पांसुभिरावृतम् । तस्मात्समानधर्मा त्वं गन्धवाहो भविष्यसि
yasmālliṃgaṃ mamaitadvai tvayā pāṃsubhirāvṛtam | tasmātsamānadharmā tvaṃ gandhavāho bhaviṣyasi
Porque este meu Liṅga foi por ti coberto com areia, por isso te tornarás de natureza semelhante: aquele que carrega odores (gandha-vāha).
Purāri (Śiva) (reported speech referenced by Vāyu)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (liṅga-associated cleft)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages
Scene: Śiva pronounces the curse: Vāyu, who covered the liṅga with sand, is destined to become ‘gandha-vāha’; sand swirls around the liṅga, transforming into scented/odorous currents carried by wind.
Obscuring the divine (even unintentionally) produces lasting effects; purity and reverence toward sacred emblems are central to purāṇic dharma.
Hāṭakeśvara-kṣetra by implication, where the liṅga-associated event is remembered.
No explicit ritual; the verse conveys a doctrinal warning about covering/defiling sacred symbols.