उवाच चेति बहुशो धिङ्मां क्रोधवशंगतम् । त्रैलोक्याभयदां काशीं शप्तुमुद्यतचेतसम्
uvāca ceti bahuśo dhiṅmāṃ krodhavaśaṃgatam | trailokyābhayadāṃ kāśīṃ śaptumudyatacetasam
E disse repetidas vezes: «Ai de mim, dominado pela ira! Minha mente chegou a erguer-se para amaldiçoar Kāśī, a que concede destemor aos três mundos».
Skanda (narration of the sage’s words)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Agastya
Scene: The sage repeatedly utters ‘dhik mām’ (shame on me), palms trembling; behind him, Kāśī appears luminous—ghāṭas, lamps, and a protective aura suggesting ‘abhaya’.
Recognizing Kāśī’s supreme spiritual status leads to repentance; anger must not target what sustains universal welfare.
Kāśī (Vārāṇasī), described as granting fearlessness even across the three worlds.
None; the verse is praise (māhātmya) and moral correction.