
Sukta 8.73
Atri (probable, as the hymn repeatedly references Atraye; traditional attribution to Atri or Atris in Aśvin hymns)
Aśvins
Gāyatrī (probable: short refrain-like structure; exact meter requires full hymn scan)
Este hino aos Aśvins convoca repetidamente os gêmeos, médicos divinos, a erguer-se, atrelar o seu carro e aproximar-se, para que o seu auxílio esteja «perto e assentado» no interior do adorador. Com uma insistência quase refrânica, pede resgate rápido, fortalecimento e o rompimento da escuridão que obstrui, como num assalto a uma fortaleza. O propósito geral é socorro imediato — cura, proteção e a restauração de ṛta (a ordem reta) na vida e na mente.
Mantra 1
उदीराथामृतायते युञ्जाथामश्विना रथम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Erguei-vos para o buscador da Verdade; jungí o vosso carro, ó Aśvins. Bem perto, que o vosso auxílio se assente em nós.
Mantra 2
निमिषश्चिज्जवीयसा रथेना यातमश्विना । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Mais velozes que um piscar, vinde no vosso carro mais rápido, ó Aśvins. Bem perto, que o vosso auxílio se assente em nós.
Mantra 3
उप स्तृणीतमत्रये हिमेन घर्ममश्विना । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Estendei para Atri o gharma, quente com frescor, ó Aśvins. Bem perto, que o vosso auxílio se assente em nós.
Mantra 4
कुह स्थः कुह जग्मथुः कुह श्येनेव पेतथुः । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Onde estais? De onde viestes? Para onde voastes como um falcão? Que o vosso auxílio se assente bem perto, dentro de nós.
Mantra 5
यदद्य कर्हि कर्हि चिच्छुश्रूयातमिमं हवम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Sempre que — hoje, a qualquer tempo — ouvirdes este chamado, ó Aśvins, que o vosso auxílio se estabeleça bem perto, dentro de nós.
Mantra 6
अश्विना यामहूतमा नेदिष्ठं याम्याप्यम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Ó Aśvins, os mais invocados na jornada, vou ao encontro da vossa proximidade mais próxima, mais íntima; que o vosso auxílio se estabeleça bem perto, dentro de nós.
Mantra 7
अवन्तमत्रये गृहं कृणुतं युवमश्विना । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Fazei para Atri uma morada guardada e protegida, ó dois Aśvins; que bem perto, em nós, se estabeleça o vosso auxílio.
Mantra 8
वरेथे अग्निमातपो वदते वल्ग्वत्रये । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Escolhei Agni: o ardor profere uma bela palavra por Atri; que bem perto, em nós, se estabeleça o vosso auxílio.
Mantra 9
प्र सप्तवध्रिराशसा धारामग्नेरशायत । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Adiante, o poder retido ao sétuplo, pela aspiração, se estende como corrente que flui de Agni; que o vosso auxílio esteja perto e verdadeiramente presente.
Mantra 10
इहा गतं वृषण्वसू शृणुतं म इमं हवम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Vinde aqui, vós dois Vṛṣaṇvasū, ricos em força vitoriosa; ouvi este meu chamado. Que o vosso auxílio esteja perto e verdadeiramente presente.
Mantra 11
किमिदं वां पुराणवज्जरतोरिव शस्यते । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Que é isto que se proclama de vós, como se fosse antigo, como um conto dos tempos velhos? Que o vosso auxílio esteja perto e verdadeiramente presente.
Mantra 12
समानं वां सजात्यं समानो बन्धुरश्विना । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Uma é a vossa parentela, um o vosso vínculo comum, ó Aśvins. Que o vosso auxílio esteja perto e verdadeiramente presente.
Mantra 13
यो वां रजांस्यश्विना रथो वियाति रोदसी । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Vosso carro, ó Aśvins, que se move pelos vastos espaços e percorre os dois mundos — que vosso auxílio esteja perto, verdadeiramente presente.
Mantra 14
आ नो गव्येभिरश्व्यैः सहस्रैरुप गच्छतम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Vinde a nós, aproximai-vos com vossas riquezas mil vezes abundantes — rebanhos luminosos e forças velozes; que vosso auxílio esteja perto, verdadeiramente presente.
Mantra 15
मा नो गव्येभिरश्व्यैः सहस्रेभिरति ख्यतम् । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Não passeis além de nós, ó gloriosos, com vossas luzes mil vezes multiplicadas e vossas energias velozes; que vosso auxílio esteja perto, verdadeiramente presente.
Mantra 16
अरुणप्सुरुषा अभूदकर्ज्योतिॠतावरी । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Uṣas tornou-se um fulgor rubro e fez nascer a luz, ela que caminha na lei de Ṛta; que o vosso auxílio esteja perto e verdadeiramente presente.
Mantra 17
अश्विना सु विचाकशद्वृक्षं परशुमाँ इव । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Ó Aśvins, que isto resplandeça com clareza — como uma árvore tornada manifesta por quem traz o machado; que o vosso auxílio esteja perto e verdadeiramente presente.
Mantra 18
पुरं न धृष्णवा रुज कृष्णया बाधितो विशा । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
Rompe passagem, como um ousado que derruba uma fortaleza, para aquele a quem a Negrura oprime entre os muitos povos; que o vosso auxílio esteja perto e verdadeiramente presente.
The Aśvins are twin Vedic deities known for swift arrival, healing, and rescue. This hymn calls them like urgent helpers who come at dawn and restore strength and well-being.
It asks that the Aśvins’ help be “near” and “seated/present” for the worshipper. The idea is not only distant blessing, but immediate, steady support felt within one’s life and mind.
Call the Aśvins quickly and confidently: they hear, arrive, and remove obstacles—especially the ‘blackness’ of oppression or confusion—so that truth (ṛta), health, and protection can be restored.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.