
Sukta 8.23
Agni (Jātavedas)
Este hino é um prolongado acender e louvar de Agni como Jātavedas — o fogo onisciente que recebe as oferendas, protege o rito e leva as preces aos deuses. Repetidas vezes pede a Agni abundância (vasu), força e um sacrifício bem ordenado, apresentando-o como a chama inapreensível cuja fumaça se eleva como sinal visível de um culto eficaz. O movimento final enfatiza Agni como a glória da obra e o convocador de Mitra e Varuṇa, alinhando o ritual com Ṛta (a ordem cósmica).
Mantra 1
ईळिष्वा हि प्रतीव्यं यजस्व जातवेदसम् । चरिष्णुधूममगृभीतशोचिषम् ॥
Oferece tua vontade em adoração, pois ele é o poder que se põe diante de nós e responde; sacrifica a Jātavedas, o Conhecedor de todos os nascimentos. Ele avança com sua fumaça ascendente; sua chama não é tomada por ninguém — luz inextinguível.
Mantra 2
दामानं विश्वचर्षणेऽग्निं विश्वमनो गिरा । उत स्तुषे विष्पर्धसो रथानाम् ॥
Agni, distribuidor das porções a todos os povos, eu o afirmo com a palavra que carrega a mente inteira; e louvo também os carros contendores, que lutam na disputa — rápidas formações de força.
Mantra 3
येषामाबाध ऋग्मिय इषः पृक्षश्च निग्रभे । उपविदा वह्निर्विन्दते वसु ॥
Aqueles em quem o canto inspirado (ṛgmiya) rompe o obstáculo, e onde as forças do aumento (iṣáḥ) e a plenitude nutridora (pṛkṣáḥ) são mantidas no justo domínio — pelo saber de proximidade (upavidā), o portador da oferenda (vahní) encontra o vasu, a verdadeira riqueza do ser.
Mantra 4
उदस्य शोचिरस्थाद्दीदियुषो व्यजरम् । तपुर्जम्भस्य सुद्युतो गणश्रियः ॥
Ergueu-se a sua chama, fulgente, espalhando o brilho que não envelhece. Os luminosos, a hoste em esplendor, são a glória clara da força ardente que esmaga o que resiste.
Mantra 5
उदु तिष्ठ स्वध्वर स्तवानो देव्या कृपा । अभिख्या भासा बृहता शुशुक्वनिः ॥
Ergue-te, ó poder do bom sacrifício (svadhvara), louvado: cresce pela força formadora divina (devyā kṛpā). Torna-te manifesto com a vasta luz — ressoante, despertando o ser com a tua vibração límpida.
Mantra 6
अग्ने याहि सुशस्तिभिर्हव्या जुह्वान आनुषक् । यथा दूतो बभूथ हव्यवाहनः ॥
Ó Agni, vem com bons louvores, enquanto oferecemos sem cessar o havis na concha do sacrifício; pois te tornaste o mensageiro, o portador da oferenda (havyavāhana), que leva nosso ímpeto aos deuses e traz de volta a nós as suas potências.
Mantra 7
अग्निं वः पूर्व्यं हुवे होतारं चर्षणीनाम् । तमया वाचा गृणे तमु वः स्तुषे ॥
Para vós invoco o antigo Agni, o hotar dos povos. A ele eu canto com esta palavra inspirada; a ele, sim, eu louvo por vós.
Mantra 8
यज्ञेभिरद्भुतक्रतुं यं कृपा सूदयन्त इत् । मित्रं न जने सुधितमृतावनि ॥
A ele, de desígnio maravilhoso, a quem a kṛpā, graça formadora, acende por meio dos sacrifícios—como um Amigo entre os homens, bem firmado no povo—ele guarda ṛta, a Ordem verdadeira.
Mantra 9
ऋतावानमृतायवो यज्ञस्य साधनं गिरा । उपो एनं जुजुषुर्नमसस्पदे ॥
Os buscadores da Verdade o acolhem, a ele que possui o ṛta, pela palavra inspirada como cumpridor do sacrifício; aproximam-se dele, firmando-se no degrau da reverência (namas) — e assim o ato interior torna-se eficaz.
Mantra 10
अच्छा नो अङ्गिरस्तमं यज्ञासो यन्तु संयतः । होता यो अस्ति विक्ष्वा यशस्तमः ॥
Que os nossos sacrifícios, bem reunidos e mantidos em unidade, avancem para o mais angirásico — para o fogo sacerdotal. Ele é o Hotṛ entre os clãs, o mais glorioso; que venha aos nossos muitos campos de vida e os conduza à ordem justa.
Mantra 11
अग्ने तव त्ये अजरेन्धानासो बृहद्भाः । अश्वा इव वृषणस्तविषीयवः ॥
Ó Agni, os que são teus — imperecíveis, acendendo-te — tornam-se vastos em luz; como garanhões vigorosos, avançam com força: potências plenas de uma energia intensificada no íntimo do ser.
Mantra 12
स त्वं न ऊर्जां पते रयिं रास्व सुवीर्यम् । प्राव नस्तोके तनये समत्स्वा ॥
Assim, tu, ó senhor da nossa força vital (ūrjā), concede-nos rayi — a plenitude que traz poder heroico (suvīrya); guarda-nos à frente, no filho e na descendência, nos embates das lutas (samatsu).
Mantra 13
यद्वा उ विश्पतिः शितः सुप्रीतो मनुषो विशि । विश्वेदग्निः प्रति रक्षांसि सेधति ॥
Sempre que o senhor do povo (viśpati), agudo e bem-disposto, é estabelecido entre as linhagens humanas, então Agni, em verdade, rechaça todas as forças hostis — os Rakṣas e a escuridão.
Mantra 14
श्रुष्ट्यग्ने नवस्य मे स्तोमस्य वीर विश्पते । नि मायिनस्तपुषा रक्षसो दह ॥
Ouve, ó Agni, este meu hino novo; ó herói, senhor do povo (viśpati): queima, com o teu calor, os Rakṣas que atuam por engano e por māyā.
Mantra 15
न तस्य मायया चन रिपुरीशीत मर्त्यः । यो अग्नये ददाश हव्यदातिभिः ॥
Nem por artifício nem por engano pode o inimigo prevalecer sobre aquele mortal que oferece a Agni — com o havis correto, com oblações que abrem o caminho da troca divina.
Mantra 16
व्यश्वस्त्वा वसुविदमुक्षण्युरप्रीणादृषिः । महो राये तमु त्वा समिधीमहि ॥
Vyaśva, o ṛṣi, desejoso de aumento, alegrou-te como descobridor de abundância; pela grande riqueza nós te acendemos por inteiro — sim, a ti — dentro do nosso ser.
Mantra 17
उशना काव्यस्त्वा नि होतारमसादयत् । आयजिं त्वा मनवे जातवेदसम् ॥
Uśanā Kāvya te estabeleceu como Hotar, o sacerdote invocador; fez de ti o verdadeiro realizador do sacrifício para Manu, ó Jātavedas, conhecedor de todos os nascimentos, para que o humano seja conduzido com retidão na oblação.
Mantra 18
विश्वे हि त्वा सजोषसो देवासो दूतमक्रत । श्रुष्टी देव प्रथमो यज्ञियो भुवः ॥
Pois todos os deuses, em uníssono, fizeram de ti o seu mensageiro. Ouve, ó deus: torna-te o primeiro — verdadeiramente sacrificial, a força mais à frente em nossa oferenda e em nossa ascensão.
Mantra 19
इमं घा वीरो अमृतं दूतं कृण्वीत मर्त्यः । पावकं कृष्णवर्तनिं विहायसम् ॥
Que o herói mortal faça deste Imortal o seu mensageiro — Agni, o purificador, que caminha pela trilha escura e, ainda assim, percorre o vasto céu.
Mantra 20
तं हुवेम यतस्रुचः सुभासं शुक्रशोचिषम् । विशामग्निमजरं प्रत्नमीड्यम् ॥
A ele invocamos — empunhando corretamente as conchas/colheres do sacrifício — Agni de bela palavra, de luz pura e chama brilhante: o Fogo dos povos, sem velhice, o antigo, sempre digno de louvor.
Mantra 21
यो अस्मै हव्यदातिभिराहुतिं मर्तोऽविधत् । भूरि पोषं स धत्ते वीरवद्यशः ॥
Quem, entre os mortais, Lhe oferece a oblação com dádivas dignas do oferecimento, esse ajunta para si abundante incremento — um incremento que se torna força heroica e renome luminoso.
Mantra 22
प्रथमं जातवेदसमग्निं यज्ञेषु पूर्व्यम् । प्रति स्रुगेति नमसा हविष्मती ॥
Primeiro, para Agni Jātavedas, o Antigo presente nos sacrifícios, move-se em reverência a concha da oferta, levando o haviṣ; assim o ato interior se aproxima do Conhecedor dos nascimentos com substância consagrada.
Mantra 23
आभिर्विधेमाग्नये ज्येष्ठाभिर्व्यश्ववत् । मंहिष्ठाभिर्मतिभिः शुक्रशोचिषे ॥
Com estas (ofertas), modelemos nosso serviço a Agni — com os pensamentos mais antigos e mais potentes, ricos na plenitude da força — para Aquele cuja chama é fulgor radiante.
Mantra 24
नूनमर्च विहायसे स्तोमेभिः स्थूरयूपवत् । ऋषे वैयश्व दम्यायाग्नये ॥
Canta agora a Agni, o que se estende ao longe, com hinos firmes como um poderoso poste sacrificial; ó rishi Vaiyaśva — a Agni, senhor da casa, domador.
Mantra 25
अतिथिं मानुषाणां सूनुं वनस्पतीनाम् । विप्रा अग्निमवसे प्रत्नमीळते ॥
Os videntes louvam Agni por proteção e auxílio — Agni, hóspede dos homens, filho dos senhores da madeira; o antigo, que guia com retidão.
Mantra 26
महो विश्वाँ अभि षतोऽभि हव्यानि मानुषा । अग्ने नि षत्सि नमसाधि बर्हिषि ॥
Ó Agni, grande, que tudo abarcas, que envolves as oferendas humanas: senta-te aqui, em reverência, sobre o barhis, o assento sagrado.
Mantra 27
वंस्वा नो वार्या पुरु वंस्व रायः पुरुस्पृहः । सुवीर्यस्य प्रजावतो यशस्वतः ॥
Concede-nos muitos poderes desejáveis; concede riquezas muito almejadas — riquezas de energia heroica, fecundas em descendência, coroadas de fama luminosa.
Mantra 28
त्वं वरो सुषाम्णेऽग्ने जनाय चोदय । सदा वसो रातिं यविष्ठ शश्वते ॥
Tu és o dom escolhido para a boa ordenação da força, ó Agni; impele o povo. Ó resplandecente, ó o mais jovem, estabelece sempre de novo a dádiva para o buscador perseverante.
Mantra 29
त्वं हि सुप्रतूरसि त्वं नो गोमतीरिषः । महो रायः सातिमग्ने अपा वृधि ॥
Pois tu és o excelente vencedor; tu nos trazes impulsos ricos em luz. Ó Agni, aumenta para nós a conquista da grande plenitude do ser.
Mantra 30
अग्ने त्वं यशा अस्या मित्रावरुणा वह । ऋतावाना सम्राजा पूतदक्षसा ॥
Ó Agni, tu és a glória desta obra; traz aqui Mitra e Varuṇa — os dois reis plenos de Ṛta, os dois soberanos cujo poder é purificado no agir.
Agni, especially as Jātavedas—the fire who knows all births and carries offerings and prayers to the gods.
For a well-established sacrifice, protection of the rite, and increase in prosperity and strength—often expressed as wealth (vasu) and growth (ukṣaṇyu).
They are invited through Agni to bring Ṛta (truth-order) into the ritual, so the sacrifice is completed with purified action, harmony, and rightful governance.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.