Rig Veda Sukta 21
Mandala 8Sukta 2118 Mantras

Sukta 21

Sukta 8.21

Devata

Indra

Este hino é uma vigorosa invocação a Indra como protetor sempre renovado e doador de vā́ja (força vitoriosa, plenitude), pedindo-lhe que se aproxime dos cantores e conceda gado, cavalos e riqueza abundante. Indra é louvado como o verdadeiro senhor, que se deleita com a prensagem do soma e com o louvor bem composto, e cuja generosidade pode atingir a escala de «mil» e «dez mil», como a chuva derramada por Parjanya.

Mantras

Mantra 1

वयमु त्वामपूर्व्य स्थूरं न कच्चिद्भरन्तोऽवस्यवः । वाजे चित्रं हवामहे ॥

Nós, buscando a tua proteção, chamamos por ti —ó sempre-novo— trazendo a oferenda como um forte esteio que não falha; e pelo vāja, a plenitude da força, invocamos o teu poder luminoso e multiforme.

Mantra 2

उप त्वा कर्मन्नूतये स नो युवोग्रश्चक्राम यो धृषत् । त्वामिद्ध्यवितारं ववृमहे सखाय इन्द्र सानसिम् ॥

Para ti, na obra, em busca de auxílio, avançou em nós, com ousadia, essa força jovem e terrível; pois a ti somente escolhemos como libertador. Ó Indra, nosso companheiro, doador de ganho, permanece conosco na conquista vitoriosa.

Mantra 3

आ याहीम इन्दवोऽश्वपते गोपत उर्वरापते । सोमं सोमपते पिब ॥

Vem aqui: estes fluxos de Soma espremido te chamam. Ó senhor da força dos cavalos, senhor dos rebanhos radiantes, senhor dos vastos campos do crescimento; ó senhor do Soma, bebe o Soma.

Mantra 4

वयं हि त्वा बन्धुमन्तमबन्धवो विप्रास इन्द्र येमिम । या ते धामानि वृषभ तेभिरा गहि विश्वेभिः सोमपीतये ॥

Pois nós, sem outros amparos, a ti nos prendemos como àquele que é pleno de vínculos verdadeiros; ó Indra, nós, videntes, a ti nos apegamos. Ó Touro de força, vem com todas as tuas moradas e potências, para o beber do Soma; entra com todo o teu ser na nossa oferenda e na nossa ascensão.

Mantra 5

सीदन्तस्ते वयो यथा गोश्रीते मधौ मदिरे विवक्षणे । अभि त्वामिन्द्र नोनुमः ॥

Como os teus poderes se assentam em nós — como raios que vêm repousar na doçura rica em vacas, no mel inebriante do discernimento — assim, ó Indra, a nós mesmos premimos e impelimos para junto de ti.

Mantra 6

अच्छा च त्वैना नमसा वदामसि किं मुहुश्चिद्वि दीधयः । सन्ति कामासो हरिवो ददिष्ट्वं स्मो वयं सन्ति नो धियः ॥

Para ti falamos com esta reverência: por que haveríamos, vez após vez, de nos dispersar nos pensamentos? Pois aqui estão os desejos, ó senhor dos corcéis fulvos; tu és o Doador — e também em nós há pensamentos: que se tornem luminosos.

Mantra 7

नूत्ना इदिन्द्र ते वयमूती अभूम नहि नू ते अद्रिवः । विद्मा पुरा परीणसः ॥

Em verdade, ó Indra, tornamo-nos novos sob a tua proteção; pois agora, ó Adriván, arremessador da pedra, conhecemos as tuas antigas vastidões — os teus poderes que outrora nos envolviam.

Mantra 8

विद्मा सखित्वमुत शूर भोज्यमा ते ता वज्रिन्नीमहे । उतो समस्मिन्ना शिशीहि नो वसो वाजे सुशिप्र गोमति ॥

Conhecemos a tua amizade e a tua dádiva heroica; por isso, ó Vajrin, portador do vajra, aproximamo-nos para as reivindicar. E nesta mesma comunhão, ó Vasu, afia-nos — ó de belos lábios — na plenitude da força, rica em raios de conhecimento.

Mantra 9

यो न इदमिदं पुरा प्र वस्य आनिनाय तमु वः स्तुषे । सखाय इन्द्रमूतये ॥

Aquele que outrora nos trouxe, vez após vez, a mais excelente amplidão e o bem-estar — a ele eu louvo por vós, ó companheiros: Indra, pela ajuda que salva e eleva.

Mantra 10

हर्यश्वं सत्पतिं चर्षणीसहं स हि ष्मा यो अमन्दत । आ तु नः स वयति गव्यमश्व्यं स्तोतृभ्यो मघवा शतम् ॥

O de corcéis fulvos, o senhor verdadeiro, sustentáculo dos povos — ele é, de fato, quem se deleita. Que venha a nós e teça para nós a riqueza luminosa, de vacas e de cavalos; que Maghaván conceda aos cantores a plenitude ao cêntuplo.

Mantra 11

त्वया ह स्विद्युजा वयं प्रति श्वसन्तं वृषभ ब्रुवीमहि । संस्थे जनस्य गोमतः ॥

Contigo, como companheiro jungido, respondemos à resistência ofegante, ó Touro de força; a ela replicamos. Na firme morada do povo rico em vacas, estabelece-nos.

Mantra 12

जयेम कारे पुरुहूत कारिणोऽभि तिष्ठेम दूढ्यः । नृभिर्वृत्रं हन्याम शूशुयाम चावेरिन्द्र प्र णो धियः ॥

Que vençamos na obra, ó Muito-invocado, os que obram contra nós; que nos ergamos sobre as dificuldades duramente opressoras. Com forças viris, abatamos Vṛtra; ardamos no querer cumprir. Ó Indra, faz avançar nossos pensamentos inspirados.

Mantra 13

अभ्रातृव्यो अना त्वमनापिरिन्द्र जनुषा सनादसि । युधेदापित्वमिच्छसे ॥

Sem irmão rival, sem defeito, ó Indra, por nascimento és de outrora, desde sempre. E, no entanto, é pela batalha que buscas conosco proximidade e pertença.

Mantra 14

नकी रेवन्तं सख्याय विन्दसे पीयन्ति ते सुराश्वः । यदा कृणोषि नदनुं समूहस्यादित्पितेव हूयसे ॥

Ninguém encontra, para a amizade, um amigo mais esplêndido do que tu; teus poderes de corcéis luminosos bebem de ti. Quando fazes a vaga rugidora e a reúnes num só, então, de fato, és chamado como um pai — pois edificas a unidade que abriga.

Mantra 15

मा ते अमाजुरो यथा मूरास इन्द्र सख्ये त्वावतः । नि षदाम सचा सुते ॥

Que não venham sobre ti, ó Indra, os imaturos e desnorteados como forças obtusas — na amizade daquele que é por ti amparado. Contigo ao nosso lado, assentemo-nos junto do Soma espremido, juntos, na justa companhia.

Mantra 16

मा ते गोदत्र निरराम राधस इन्द्र मा ते गृहामहि । दृळ्हा चिदर्यः प्र मृशाभ्या भर न ते दामान आदभे ॥

Ó Indra, doador das Vacas de luz, não nos deixes ser expulsos de tuas riquezas; não nos cortes de ti. Ainda que o poder hostil esteja firmemente posto, faze-nos atravessar adiante com tuas proteções que se estendem; que ninguém ponha a mão sobre tuas ordenanças, laços que prendem e sustentam.

Mantra 17

इन्द्रो वा घेदियन्मघं सरस्वती वा सुभगा ददिर्वसु । त्वं वा चित्र दाशुषे ॥

É Indra, em verdade, quem vem com a dádiva poderosa — ou Sarasvatī, a venturosa, que concede o bom tesouro. Ou tu, ó Obreiro de maravilhas, dás ao ofertante: a riqueza fulgente do ser.

Mantra 18

चित्र इद्राजा राजका इदन्यके यके सरस्वतीमनु । पर्जन्य इव ततनद्धि वृष्ट्या सहस्रमयुता ददत् ॥

Maravilhoso, em verdade, é o rei, e maravilhosos os reis menores — esses outros que seguem Sarasvatī. Pois, como Parjanya, ele se estendeu com a chuva; dá o mil, o dez mil: plenitudes transbordantes.

Frequently Asked Questions

Protection and victorious strength (vāja), along with concrete prosperity—especially cattle, horses, and abundant wealth for the singers and their community.

It praises Indra’s power as constantly fresh and effective—never exhausted—so he can be invoked again and again as a reliable support and protector.

Rain is the classic Vedic image of overflowing nourishment; the simile says Indra’s generosity can be vast and life-sustaining, reaching ‘thousand’ and ‘ten-thousand’ measures of bounty.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App