Rig Veda Sukta 49
Mandala 6Sukta 4915 Mantras

Sukta 49

Sukta 6.49

Devata

Mitra-Varuṇa (and Agni as included power)

Este hino é uma invocação de amplo alcance que começa com Mitra–Varuṇa, guardiões do ṛta (ordem cósmica) e da conduta correta, pedindo-lhes que venham, ouçam e concedam proteção auspiciosa juntamente com o poder eficaz de Agni. Em seguida, amplia-se para uma prece a várias divindades (incluindo Pūṣan como guia dos caminhos), buscando fala inspirada, passagem segura, luminosas «correntes» de apoio e, por fim, prosperidade duradoura, morada segura e vitória sobre a hostilidade ímpia.

Mantras

Mantra 1

स्तुषे जनं सुव्रतं नव्यसीभिर्गीर्भिर्मित्रावरुणा सुम्नयन्ता । त आ गमन्तु त इह श्रुवन्तु सुक्षत्रासो वरुणो मित्रो अग्निः ॥

Eu hino a nobre hoste, fiel ao bom voto, com cânticos sempre novos — Mitra e Varuṇa, que trazem a graça benfazeja. Que venham a nós, que aqui escutem: fortes em poder soberano — Varuṇa, Mitra e Agni.

Mantra 2

विशोविश ईड्यमध्वरेष्वदृप्तक्रतुमरतिं युवत्योः । दिवः शिशुं सहसः सूनुमग्निं यज्ञस्य केतुमरुषं यजध्यै ॥

Clã após clã, nos sacrifícios, venerai Agni, o digno de louvor — de vontade inquebrantável, viajante incansável entre os dois mundos jovens. Criança do Céu, filho da Força, Agni, sinal do sacrifício, chama ruiva — venerai‑o para cumprir a oferenda.

Mantra 3

अरुषस्य दुहितरा विरूपे स्तृभिरन्या पिपिशे सूरो अन्या । मिथस्तुरा विचरन्ती पावके मन्म श्रुतं नक्षत ऋच्यमाने ॥

Duas filhas do Ruivo, de formas diversas: uma se enfeita com seus brilhantes adornos, a outra é o próprio Sūrya, o Sol. Impelindo‑se mutuamente, elas percorrem a chama purificadora; e o pensamento ouvido alcança seu fim enquanto se molda a ṛc, o hino.

Mantra 4

प्र वायुमच्छा बृहती मनीषा बृहद्रयिं विश्ववारं रथप्राम् । द्युतद्यामा नियुतः पत्यमानः कविः कविमियक्षसि प्रयज्यो ॥

Para Vāyu vai minha vasta inspiração, buscando a grande plenitude — a riqueza desejada por todos, que enche o carro. Com percursos fulgurantes, dominando suas energias jungidas (niyut), o poeta‑vidente chama o Vidente para a oferenda, ó digno de adoração.

Mantra 5

स मे वपुश्छदयदश्विनोर्यो रथो विरुक्मान्मनसा युजानः । येन नरा नासत्येषयध्यै वर्तिर्याथस्तनयाय त्मने च ॥

Que essa forma radiante me cubra e me proteja — o carro dos Aśvins, refulgente de ouro, jungido pela mente. Por ele, ó Nāsatyas, senhores dos homens, vinde apressar o nosso anseio — pelo filho (o porvir) e pelo Si interior.

Mantra 6

पर्जन्यवाता वृषभा पृथिव्याः पुरीषाणि जिन्वतमप्यानि । सत्यश्रुतः कवयो यस्य गीर्भिर्जगतः स्थातर्जगदा कृणुध्वम् ॥

Ó Parjanya e Vāta, touros da Terra, vivificai as riquezas úmidas, a seiva interior. Ó videntes que ouvis a verdade, por cujos hinos se ordenam o mundo que se move e o mundo que permanece — fazei que o próprio mundo cresça para o seu justo devir.

Mantra 7

पावीरवी कन्या चित्रायुः सरस्वती वीरपत्नी धियं धात् । ग्नाभिरच्छिद्रं शरणं सजोषा दुराधर्षं गृणते शर्म यंसत् ॥

Que Sarasvatī — purificadora em seu fluxo, jovem donzela de vida multicolor, esposa dos poderes heroicos — deposite em nós o pensamento inspirado. Em harmonia com as Deusas, conceda ao cantor um refúgio sem falha, difícil de vencer, uma paz que abriga.

Mantra 8

पथस्पथः परिपतिं वचस्या कामेन कृतो अभ्यानळर्कम् । स नो रासच्छुरुधश्चन्द्राग्रा धियंधियं सीषधाति प्र पूषा ॥

Caminho após caminho, que Pūṣan, o que circunda, senhor das vias, guardião das sendas, impelido pelo desejo da alma, traga para perto de nós o hino. Que ele nos conceda as correntes cintilantes, cuja dianteira é luminosa, e que ponha em movimento pensamento após pensamento rumo ao avanço.

Mantra 9

प्रथमभाजं यशसं वयोधां सुपाणिं देवं सुगभस्तिमृभ्वम् । होता यक्षद्यजतं पस्त्यानामग्निस्त्वष्टारं सुहवं विभावा ॥

Que Agni, o resplendente, como Hotṛ, sacrifique a Tvaṣṭṛ — o primeiro partilhador, o glorioso, o que firma as potências vitais; o deus de boas mãos e belo aperto, Ṛbhú, plenamente digno de invocação para as moradas do nosso ser.

Mantra 10

भुवनस्य पितरं गीर्भिराभी रुद्रं दिवा वर्धया रुद्रमक्तौ । बृहन्तमृष्वमजरं सुषुम्नमृधग्घुवेम कविनेषितासः ॥

Com estas palavras fortalecemos Rudra, o Pai dos mundos — Rudra de dia, Rudra de noite. A ele invocamos, o Vasto e o Elevado, o que não envelhece, o doador de graça benfazeja; nós, impelidos pela mente do ṛṣi, o chamamos, cada qual à sua maneira.

Mantra 11

आ युवानः कवयो यज्ञियासो मरुतो गन्त गृणतो वरस्याम् । अचित्रं चिद्धि जिन्वथा वृधन्त इत्था नक्षन्तो नरो अङ्गिरस्वत् ॥

Vinde, ó Maruts — jovens, como videntes, dignos da oferenda — vinde ao chamado excelente do cantor. Pois até o que é sem luz vós vivificais; vós o fazeis crescer, e assim alcançais o vosso alvo, ó homens heroicos, à maneira dos Angirasas.

Mantra 12

प्र वीराय प्र तवसे तुरायाजा यूथेव पशुरक्षिरस्तम् । स पिस्पृशति तन्वि श्रुतस्य स्तृभिर्न नाकं वचनस्य विपः ॥

Avante para o herói, avante para o forte, avante para o veloz: vai, como o guardião do rebanho, para a morada. Ele toca em seu corpo a plenitude do Ouvido (Śruti), como o inspirado alcança o céu pelos passos firmes da palavra.

Mantra 13

यो रजांसि विममे पार्थिवानि त्रिश्चिद्विष्णुर्मनवे बाधिताय । तस्य ते शर्मन्नुपदद्यमाने राया मदेम तन्वा तना च ॥

Aquele que mediu os espaços terrenos — três vezes, em verdade, Viṣṇu — para Manu, oprimido pelo adversário: nesse teu amparo, quando nos é concedido, alegremo-nos na plenitude — no corpo e no mais íntimo do ser.

Mantra 14

तन्नोऽहिर्बुध्न्यो अद्भिरर्कैस्तत्पर्वतस्तत्सविता चनो धात् । तदोषधीभिरभि रातिषाचो भगः पुरंधिर्जिन्वतु प्र राये ॥

Que a Serpente das profundezas (Ahi Budhnya) no estabeleça isso, pelas águas e pelos hinos; que a Montanha o estabeleça; que Savitar também o firme para nosso deleite. E, com as plantas curativas, que Bhaga — junto de Purandhi, poder de realização — nos vivifique rumo à plenitude de riqueza.

Mantra 15

नु नो रयिं रथ्यं चर्षणिप्रां पुरुवीरं मह ऋतस्य गोपाम् । क्षयं दाताजरं येन जनान्त्स्पृधो अदेवीरभि च क्रमाम विश आदेवीरभ्यश्नवाम ॥

Dá-nos agora a riqueza que corre como um carro, que conduz os povos, rica em forças heroicas, grande — guardiã da Verdade (ṛta). Dá uma morada segura, imperecível, pela qual possamos transpor as forças hostis sem deuses e alcançar as comunidades com os deuses — sim, que alcancemos as comunidades com os deuses.

Frequently Asked Questions

The hymn primarily addresses Mitra and Varuṇa (the Ādityas who uphold ṛta), with Agni included as the active sacrificial power. It also brings in Pūṣan as a guide and protector of paths.

It asks for divine hearing and protection, guidance on journeys and life-paths, inspired thought and speech, abundant wealth and strength, a secure home, and the ability to overcome hostile forces opposed to the gods.

Because the prosperity requested is framed as ‘guarded by ṛta’—meaning it should be stable, lawful, and ethically supported. Mitra–Varuṇa embody this order, so aligning with them is presented as the basis of lasting well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App