Rig Veda Sukta 8
Mandala 10Sukta 89 Mantras

Sukta 8

Sukta 10.8

Devata

Agni

Chandas

Trishtubh (probable; needs verification)

Este hino louva Agni como poder cósmico cujo estandarte de luz avança entre o Céu e a Terra, crescendo nas Águas e guardando Ṛta (a ordem cósmica). Ele desdobra as muitas identidades de Agni —luz vidente, sustentador da lei à maneira de Varuṇa, Apāṃ Napāt e o emissário que conduz as oferendas— e recorda ainda o episódio mítico da vitória de Indra sobre Viśvarūpa, para salientar o triunfo do poder ordenado sobre a arrogância.

Mantras

Mantra 1

प्र केतुना बृहता यात्यग्निरा रोदसी वृषभो रोरवीति । दिवश्चिदन्ताँ उपमाँ उदानळपामुपस्थे महिषो ववर्ध ॥

Com um vasto estandarte de luz, Agni avança; como touro, ele brame aos dois mundos. Chegou até aos confins do céu, erguendo-se para além das medidas; no regaço das Águas, o Poderoso cresceu.

Mantra 2

मुमोद गर्भो वृषभः ककुद्मानस्रेमा वत्सः शिमीवाँ अरावीत् । स देवतात्युद्यतानि कृण्वन्त्स्वेषु क्षयेषु प्रथमो जिगाति ॥

Regozijou-se o embrião — o touro de alta crista; o bezerro incansável, forte no ímpeto, bradou em alta voz. Ele, realizando os movimentos ascendentes rumo ao séquito divino, entra primeiro em suas próprias moradas: Agni conduz os deuses em nós.

Mantra 3

आ यो मूर्धानं पित्रोररब्ध न्यध्वरे दधिरे सूरो अर्णः । अस्य पत्मन्नरुषीरश्वबुध्ना ऋतस्य योनौ तन्वो जुषन्त ॥

Aquele que tomou o cume-cabeça dos dois Pais e o estabeleceu no sacrifício — ele, a corrente resplandecente como o Sol. Em seu curso adiante, as energias ruivas, de base equina, deleitam-se no seio de Ṛta, em suas próprias formas corporificadas.

Mantra 4

उषौषो हि वसो अग्रमेषि त्वं यमयोरभवो विभावा । ऋताय सप्त दधिषे पदानि जनयन्मित्रं तन्वे स्वायै ॥

Aurora após aurora, ó Vasu, tu vais à frente; tornaste-te o amplamente resplandecente das Duas Potências gêmeas. Para Ṛta estabeleceste os sete passos, gerando Mitra para o teu próprio ser encarnado.

Mantra 5

भुवश्चक्षुर्मह ऋतस्य गोपा भुवो वरुणो यदृताय वेषि । भुवो अपां नपाज्जातवेदो भुवो दूतो यस्य हव्यं जुजोषः ॥

Tornas-te o Olho do vasto mundo, o guardião de Ṛta; tornas-te Varuṇa quando, revestindo-te, te envolves na lei de Ṛta. Tornas-te o Filho das Águas, ó Jātavedas; tornas-te o mensageiro que de bom grado aceita a oferenda que lhe é devida.

Mantra 6

भुवो यज्ञस्य रजसश्च नेता यत्रा नियुद्भिः सचसे शिवाभिः । दिवि मूर्धानं दधिषे स्वर्षां जिह्वामग्ने चकृषे हव्यवाहम् ॥

Tornas-te o condutor do sacrifício e das regiões do mundo intermédio, onde, com teus jugos auspiciosos, te unes. No céu estabeleces a tua cabeça; a língua que conquista os mundos luminosos — a ela, ó Agni, moldaste como portadora da oferenda.

Mantra 7

अस्य त्रितः क्रतुना वव्रे अन्तरिच्छन्धीतिं पितुरेवैः परस्य । सचस्यमानः पित्रोरुपस्थे जामि ब्रुवाण आयुधानि वेति ॥

Trita, pela força do seu desígnio, escolheu para esta obra o caminho interior, buscando o pensamento do Pai supremo por seus passos. Em companhia, no regaço do Pai, falando como um parente, ele avança com as armas — os poderes do espírito ancestral.

Mantra 8

स पित्र्याण्यायुधानि विद्वानिन्द्रेषित आप्त्यो अभ्ययुध्यत् । त्रिशीर्षाणं सप्तरश्मिं जघन्वान्त्वाष्ट्रस्य चिन्निः ससृजे त्रितो गाः ॥

Ele, conhecendo os poderes ancestrais como armas, o Āptya impelido por Indra, combateu adiante. Tendo abatido o tricéfalo de sete raios, Trita libertou —sim, até da formação de Tvaṣṭṛ— as vacas, os raios de luz e de conhecimento.

Mantra 9

भूरीदिन्द्र उदिनक्षन्तमोजोऽवाभिनत्सत्पतिर्मन्यमानम् । त्वाष्ट्रस्य चिद्विश्वरूपस्य गोनामाचक्राणस्त्रीणि शीर्षा परा वर्क् ॥

Indra, rico em força, abateu o poder inchado do senhor arrogante que se julgava a si mesmo. Até mesmo a Viśvarūpa de Tvaṣṭṛ, enquanto ele moldava as vacas (os raios), cortou-lhe as três cabeças e lançou-as para longe.

Frequently Asked Questions

It praises Agni as a cosmic force of light who moves between heaven and earth, grows in the waters, and protects Ṛta (cosmic order). It also presents Agni as the messenger who carries offerings to the gods.

It points to Agni’s hidden, mysterious origin and presence within the waters—an ancient Vedic way of saying that fiery power and divine light can be ‘born’ from what seems opposite, and can emerge from the depths.

The episode serves as a moral-cosmic illustration: arrogant, disordering power is cut down, and Ṛta is restored. That supports the hymn’s central idea that right order must prevail for sacrifice and life to flourish.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App