Sukta 10.8
मुमोद गर्भो वृषभः ककुद्मानस्रेमा वत्सः शिमीवाँ अरावीत् । स देवतात्युद्यतानि कृण्वन्त्स्वेषु क्षयेषु प्रथमो जिगाति ॥
mumóda gárbho vṛṣabháḥ kakúdmān asremā́ vátsaḥ śimī́vān arāvīt | sá devátāty úd-yatāni kṛṇván svéṣu kṣáyeṣu prathamó jigāti ||
Regozijou-se o embrião — o touro de alta crista; o bezerro incansável, forte no ímpeto, bradou em alta voz. Ele, realizando os movimentos ascendentes rumo ao séquito divino, entra primeiro em suas próprias moradas: Agni conduz os deuses em nós.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.