Rig Veda Sukta 25
Mandala 10Sukta 2511 Mantras

Sukta 25

Sukta 10.25

Rishi

Vimadá (traditional for RV 10.25)

Devata

Soma (explicit in 10.25.2-3; here andhasa and made link to Soma; deity-focus likely Soma)

Chandas

Triṣṭubh (probable; unverified)

Este hino louva Soma (andhas) como o inspirador que insufla auspiciosidade no adorador: clareza da mente (manas), destreza/capacidade (dakṣa) e intenção de reta vontade, o propósito eficaz (kratu). Celebra a «māda» inebriante de Soma, que amplia o pensamento, fortalece o vidente e o doador, e conduz alguém para além da incapacidade (a imagem do «cego e do coxo») rumo ao aumento e à realização.

Mantras

Mantra 1

भद्रं नो अपि वातय मनो दक्षमुत क्रतुम् । अधा ते सख्ये अन्धसो वि वो मदे रणन्गावो न यवसे विवक्षसे ॥

Sopra em nós o bem: a mente, a força da destreza e a vontade da reta intenção. Então, na tua amizade e no enlevo da essência do Soma, nossas energias exultam como vacas rumo ao pasto — quando tu queres o nosso crescimento.

Mantra 2

हृदिस्पृशस्त आसते विश्वेषु सोम धामसु । अधा कामा इमे मम वि वो मदे वि तिष्ठन्ते वसूयवो विवक्षसे ॥

Teus toques que alcançam o coração permanecem em todas as moradas, ó Soma. Então estes desejos meus, no teu êxtase, ficam amplamente despertos — buscadores da verdadeira riqueza — quando tu queres o seu aumento.

Mantra 3

उत व्रतानि सोम ते प्राहं मिनामि पाक्या । अधा पितेव सूनवे वि वो मदे मृळा नो अभि चिद्वधाद्विवक्षसे ॥

Até as tuas leis, ó Soma, eu transgrido — por infantil ignorância. Então, como um pai para o filho, na tua embriaguez sê-nos benigno; resguarda-nos até do golpe do castigo, pois tu queres o nosso crescimento.

Mantra 4

समु प्र यन्ति धीतयः सर्गासोऽवताँ इव । क्रतुं नः सोम जीवसे वि वो मदे धारया चमसाँ इव विवक्षसे ॥

Reunidas, as inspirações avançam, como rápidos regatos que descem das alturas. Ó Soma, para o nosso viver estabelece em nós krátu, a força da vontade consciente; na tua embriaguez verte-a e faze-a crescer em nós, como se vertem as libações nas taças da oferenda.

Mantra 5

तव त्ये सोम शक्तिभिर्निकामासो व्यृण्विरे । गृत्सस्य धीरास्तवसो वि वो मदे व्रजं गोमन्तमश्विनं विवक्षसे ॥

Pelos teus poderes, ó Soma, os buscadores do verdadeiro deleite se abrem amplamente. Os videntes firmes do Poderoso — na tua embriaguez — fazem crescer para nós o redil luminoso, rico em raios e corcéis: a plenitude das energias ordenadas.

Mantra 6

पशुं नः सोम रक्षसि पुरुत्रा विष्ठितं जगत् । समाकृणोषि जीवसे वि वो मदे विश्वा सम्पश्यन्भुवना विवक्षसे ॥

Como um pastor guarda o gado, assim tu nos guardas, ó Soma, em meio ao mundo, espalhado de muitos modos. Tu nos tornas inteiros para viver; no teu êxtase, vendo todos os mundos, alargas o nosso ser, conduzindo-o à plenitude.

Mantra 7

त्वं नः सोम विश्वतो गोपा अदाभ्यो भव । सेध राजन्नप स्रिधो वि वो मदे मा नो दुःशंस ईशता विवक्षसे ॥

Sê para nós, ó Soma, o guardião por todos os lados, invencível. Ó Rei, afasta as forças do fracasso e do dano; no teu êxtase, que nenhuma força inimiga de fala maldosa tenha domínio sobre nós — antes, faz crescer a nossa força.

Mantra 8

त्वं नः सोम सुक्रतुर्वयोधेयाय जागृहि । क्षेत्रवित्तरो मनुषो वि वो मदे द्रुहो नः पाह्यंहसो विवक्षसे ॥

Tu, ó Soma, de vontade luminosa e eficaz, desperta em nós para o aumento que sustenta a vida. Tu, conhecedor do campo mais do que o homem: no teu êxtase, protege-nos do enganador e da aflição (aṃhas), e faz crescer o nosso ser até à justa posse.

Mantra 9

त्वं नो वृत्रहन्तमेन्द्रस्येन्दो शिवः सखा । यत्सीं हवन्ते समिथे वि वो मदे युध्यमानास्तोकसातौ विवक्षसे ॥

Tu és para nós o amigo de Indra mais matador de Vṛtra, ó Indu, companheiro benigno. Quando te invocam no combate, então, no teu êxtase, fazes com que cresçam na vitória que conquista a descendência — o ganho da continuidade.

Mantra 10

अयं घ स तुरो मद इन्द्रस्य वर्धत प्रियः । अयं कक्षीवतो महो वि वो मदे मतिं विप्रस्य वर्धयद्विवक्षसे ॥

Este, de fato, é o êxtase veloz, querido de Indra, que cresce e se multiplica. Este: para a grande obra de Kakṣīvān — no teu deleite fazes crescer o pensamento do vidente, alargando-o até à plena força.

Mantra 11

अयं विप्राय दाशुषे वाजाँ इयर्ति गोमतः । अयं सप्तभ्य आ वरं वि वो मदे प्रान्धं श्रोणं च तारिषद्विवक्षसे ॥

Este Soma desperta, para o rishi que oferece, plenitudes de força (vāja), ricas em raios. Ele traz a escolha suprema às potências sétuplas; no teu êxtase tu nos conduzes para além do cego e do coxo — para além das incapacidades — e nos fazes crescer para uma realização mais ampla.

Frequently Asked Questions

It praises Soma as the sacred essence whose delight (mada) brings a good mind, effective skill, and right intention, and helps the worshipper grow into greater capacity and attainment.

Andhas is the Soma-juice/essence, and mada is the inspired exhilaration it brings. The hymn treats this ecstasy as a real power that expands thought and energizes action.

It is a symbolic way of saying Soma helps one cross over inner and outer incapacities—confusion, weakness, or inability—into clearer vision, stronger movement, and wider success.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App