Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 92, Shloka 21

भरद्वाजाश्रमात् चित्रकूटमार्गनिर्देशः

Directions from Bharadvaja’s Hermitage to Chitrakuta

यामिमां भगवन् दीनां शोकानशनकर्शिताम्। पितुर्हि महिषीं देवीं देवतामिव पश्यसि।।2.92.20।। एषा तं पुरषव्याघ्रं सिंहविक्रान्तगामिनम्। कौसल्या सुषुवे रामं धातारमदितिर्यथा।।2.92.21।।

yām imāṃ bhagavan dīnāṃ śokānaśana-karśitām | pituḥ hi mahiṣīṃ devīṃ devatām iva paśyasi || 2.92.20 ||

eṣā taṃ puruṣa-vyāghraṃ siṃha-vikrānta-gāminam | kausalyā suṣuve rāmaṃ dhātāram aditir yathā || 2.92.21 ||

“ਭਗਵਨ, ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਜਿਸ ਦਿਨੀ, ਸ਼ੋਕ ਅਤੇ ਉਪਵਾਸ ਨਾਲ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋਈ, ਦੇਵੀ ਵਰਗੀ ਦਿੱਖ ਵਾਲੀ ਮਹਿਸ਼ੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੀ ਮੁੱਖ ਪਟਰਾਣੀ ਦੇਵੀ ਕੌਸਲਿਆ ਹੈ। ਇਹੀ ਉਸ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਬਾਘ, ਸਿੰਹ ਵਰਗੀ ਵਿਕਰਮ-ਚਾਲ ਵਾਲੇ ਰਾਮ ਨੂੰ ਜਣਨ ਵਾਲੀ ਹੈ—ਜਿਵੇਂ ਅਦਿਤੀ ਨੇ ਧਾਤਾ ਦੇਵ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।”

अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वामभुजम्left arm
वामभुजम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाम-भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: कर्मधारय (वामः भुजः)
श्लिष्टाclinging (to)
श्लिष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्लिष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'clinging/leaning'
याwho
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एषाthis one
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'this (woman)'
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
दुर्मनाःgrief-stricken
दुर्मनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्मनस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of एषा; समास: बहुव्रीहि (दुष्टं मनः यस्याः = sorrowful)
कर्णिकारस्यof the karnikara tree
कर्णिकारस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्णिकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शाखाa branch
शाखा:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
शीर्णपुष्पाwith withered flowers
शीर्णपुष्पा:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootशीर्ण-पुष्प (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of शाखा; समास: कर्मधारय (शीर्णानि पुष्पाणि यस्याः)
वनान्तरेin the forest interior
वनान्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन-अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समास: तत्पुरुष (वनस्य अन्तरम्)
एतस्याःof this (queen)
एतस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तुand/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक
सुतौtwo sons
सुतौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (dual)
देव्याःof the queen
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कुमारौtwo princes
कुमारौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सुतौ इत्यस्य विशेषणवत् (in apposition)
देववर्णिनौgodlike in appearance
देववर्णिनौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदेव-वर्णिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण of कुमारौ; समास: तत्पुरुष (देववत् वर्णः यस्य)
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण of कुमारौ
लक्ष्मणशत्रुघ्नौLakshmana and Shatrughna
लक्ष्मणशत्रुघ्नौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण + शत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; समास: द्वन्द्व (लक्ष्मणश्च शत्रुघ्नश्च)
वीरौheroes
वीरौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण of कुमारौ
सत्यपराक्रमौof true valor
सत्यपराक्रमौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत्य-पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण of कुमारौ; समास: कर्मधारय (सत्यः पराक्रमः यस्य)

O venerable sage, this queen you are looking at, forlorn and emaciated due to grief and fasting, and who resembles a goddess is Kausalya, the principal queen of my father. As Aditi bore Dhata, she bore Rama, the best among men who walks with the powerful stride of a lion.

B
Bharata
B
Bharadvāja
K
Kausalyā
D
Daśaratha
R
Rāma
A
Aditi
D
Dhātā

FAQs

Truthful speech grounded in respect: Bharata identifies Kausalyā accurately and honors her status, even while acknowledging her suffering.

In response to Bharadvāja’s inquiry, Bharata points out Kausalyā and explains her identity and her relationship to Rāma.

Bharata’s satya (truthfulness) and maryādā (propriety): he speaks with reverence about elders and about Rāma’s excellence without exaggeration of self.