Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भरतस्य प्रार्थना—रामस्य कालधर्मोपदेशः

Bharata’s Petition and Rama’s Instruction on Time and Mortality

गतिं खर इवाश्वस्य तार्क्ष्यस्येव पतत्रिणः।अनुगन्तुं न शक्तिर्मे गतिं तव महीपते।।2.105.6।।

gatiṃ khara ivāśvasya tārkṣyasyeva patatriṇaḥ |

anugantuṃ na śaktir me gatiṃ tava mahīpate ||2.105.6||

ਹੇ ਮਹੀਪਤੇ, ਤੇਰੀ ਗਤੀ ਦਾ ਅਨੁਸਰਣ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ; ਜਿਵੇਂ ਗਧਾ ਘੋੜੇ ਦੀ ਚਾਲ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਪੰਛੀ ਤਾਰਕਸ਼੍ਯ (ਗਰੁੜ) ਦੀ ਗਤੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ।

गतिम्pace
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
खरःan ass
खरः:
Upamana (उपमान; simile agent)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Simile-marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानसूचक
अश्वस्यof a horse
अश्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन
तार्क्ष्यस्यof Tārkṣya (Garuḍa)
तार्क्ष्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottārkṣya (प्रातिपदिक; गरुड-नाम)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Simile-marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानसूचक
पतत्रिणःof a bird
पतत्रिणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpatatrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन; ‘of a bird’
अनुगन्तुम्to follow
अनुगन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootanu-√गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to follow’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
शक्तिःability
शक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
मेof me/to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचन (genitive)
गतिम्pace
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचन
महीपतेO lord of the earth
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘महीयाः पतिः’ = lord of earth

O lord of the earth! as an ass cannot follow the pace of a horse or a bird, the pace of Tarkshya (Garuda), I do not have the capability to follow you.

B
Bharata
R
Rāma

FAQs

Dharma is paired with humility: Bharata acknowledges Rāma’s superior capacity and moral stature, implying rightful leadership should rest with the most qualified.

Bharata, trying to persuade Rāma to return, admits he cannot equal Rāma’s capability to lead.

Humility and sincerity—Bharata minimizes himself rather than asserting entitlement.