Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

भरतस्य प्रार्थना—रामस्य कालधर्मोपदेशः

Bharata’s Petition and Rama’s Instruction on Time and Mortality

तस्य साध्वित्यमन्यन्त नागरा विविधा जनाः।भरतस्य वच श्श्रुत्वा रामं प्रत्यनुयाचतः।।2.105.13।।

tasya sādhv ity amanyanta nāgarā vividhā janāḥ |

bharatasya vacaḥ śrutvā rāmaṃ prati anuyācataḥ ||

ਭਰਤ ਦੇ ਬਚਨ ਸੁਣ ਕੇ, ਜਦ ਉਹ ਰਾਮ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਨਗਰ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵਰਗਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਮਨ ਵਿੱਚ ਬੋਲੇ—“ਸਾਧੁ! ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਕਿਹਾ।”

tasyaof him/of that (Bharata)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
sādhuwell!/good!
sādhu:
Sambandha (उक्ति/particle)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसा-वाचक निपात (approving particle)
itithus
iti:
Sambandha (उद्धरण-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्द (quotative particle)
amanyantathey thought/approved
amanyanta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन्) (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
nāgarāḥtownsmen/citizens
nāgarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
vividhāḥvarious
vividhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bharatasyaof Bharata
bharatasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
vacaḥwords/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Hetu/पूर्वकर्म (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय (indeclinable verbal)
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pratitowards/about
prati:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वसर्ग-स्वरूप (preverb used adverbially)
anuyācataḥof (Bharata) beseeching/following with entreaty
anuyācataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootanu-√yāc (याच्) (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; (tasya bharatasya) anuyācataḥ = 'while he was beseeching'

Hearing the words of Bharata beseeching Rama to return, various classes of people of the city of Ayodhya, in approbation exclaimed well said.

B
Bharata
R
Rama
C
Citizens of Ayodhya

FAQs

Dharma gains social affirmation when aligned with truth and the common good; the people recognize Bharata’s plea as righteous.

As Bharata argues for Rāma’s return, the assembled citizens respond with approval.

Bharata’s credibility and sincerity—his words persuade not by force but by moral weight.