Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

क्वचिच्च दन्तक्षतचारुवीरुधं क्वचिल्लतालिङ्गितचारुवृक्षकम् /* क्वचिद्विलासालसगामिनीभिर् निषेवितं किंपुरुषाङ्गनाभिः

kvacicca dantakṣatacāruvīrudhaṃ kvacillatāliṅgitacāruvṛkṣakam /* kvacidvilāsālasagāminībhir niṣevitaṃ kiṃpuruṣāṅganābhiḥ

ਕਿਤੇ ਸੁੰਦਰ ਲਤਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਕੱਟ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਨ; ਕਿਤੇ ਬੇਲਾਂ ਦੇ ਆਲਿੰਗਨ ਵਿੱਚ ਘਿਰੇ ਸੋਹਣੇ ਰੁੱਖ ਖੜੇ ਸਨ। ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਵਿਲਾਸ ਭਰੀ, ਆਲਸੀ ਚਾਲ ਨਾਲ ਤੁਰਦੀਆਂ ਕਿੰਪੁਰੁਸ਼ ਕੁੜੀਆਂ ਉਸ ਪ੍ਰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਭੋਗ ਰਹੀਆਂ ਸਨ—ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਮੋਹਕਤਾ ਹੈ ਜੋ ਪਸ਼ੂ ਨੂੰ ਬਾਂਧਦੀ ਹੈ, ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਪਤੀ ਸ਼ਿਵ ਵੱਲ ਨਾ ਮੁੜੇ।

kvacitin some places
kvacit:
caand
ca:
danta-kṣatabitten/marked by teeth
danta-kṣata:
cārulovely, beautiful
cāru:
vīrudhamcreeper, climbing plant
vīrudham:
kvacitelsewhere
kvacit:
latāvine, creeper
latā:
āliṅgitaembraced, entwined
āliṅgita:
cārubeautiful
cāru:
vṛkṣakamlittle tree/trees
vṛkṣakam:
kvacitin another place
kvacit:
vilāsaplayfulness, sportive grace
vilāsa:
alasa-gāminībhiḥby those who walk/move languidly
alasa-gāminībhiḥ:
niṣevitamresorted to, enjoyed, frequented
niṣevitam:
kiṃpuruṣa-aṅganābhiḥby the women/maidens of the Kiṃpuruṣas (a celestial class).
kiṃpuruṣa-aṅganābhiḥ:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana account to the sages of Naimisharanya)